Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ordered course

  • 1 заданный курс

    Универсальный русско-английский словарь > заданный курс

  • 2 ya

    adv.
    1 already.
    ya me lo habías contado you had already told me
    ¿llamaron o han llamado ya? have they called yet?
    ¿habrán llegado ya? will they have arrived yet o by now?
    ya en 1926 as long ago as 1926
    Ya hemos estado aquí antes We have already been here before...
    2 now (ahora).
    bueno, yo ya me voy right, I'm off now
    ¡ya voy! I'm coming!
    3 at once (inmediatamente).
    hay que hacer algo ya something has to be done now o at once
    4 right now, at once, now, right away.
    intj.
    1 right now, right away.
    2 that's enough.
    * * *
    ya
    1 already
    ¿que ya se han casado? what! they've got married already?
    2 (más tarde) later
    3 (ahora mismo) at once, right now, straightaway
    ¡ya voy! I'm coming!
    4 (ahora) now
    es facilísimo, ya verás it's dead easy, you'll see
    y ya no es por el dinero... and it's not the money that matters...
    ¡ya tenemos coche nuevo! we've got the new car!
    ¡ya están aquí! they're here!
    ¡ya verás ya! just you wait!
    ¡ya está bien! enough is enough!
    ya encontrarás trabajo, ya verás como sí you'll find a job, you'll see
    10 (para afirmar) I know, yes
    tienes que estudiar -- ya, pero... you have to study -- I know, but...
    1 irónico oh yes!
    \
    ya... ya... now... now...
    ya ríe, ya llora now she laughs, now she weeps
    fantasmas que ya surgen, ya se esfuman ghosts which first appear and then vanish
    ya fueran católicos, ya protestantes whether they be Catholic or Protestant
    ya era hora about time too
    ¡ya está! there we are!, all done!
    ya nos veremos see you soon
    ya que since, seeing that
    ya que estás aquí, quédate a cenar seeing that you're here, why don't you stay for supper?
    * * *
    adv.
    2) now
    3) anymore, no longer
    4) later, soon
    * * *
    1. ADV
    1) [con acción pasada] already

    ¿ya has terminado? — have you finished already?

    ¿ya habías estado antes en Valencia? — had you been to Valencia before?

    2) [con verbo en presente]
    a) [con una acción esperada]

    ¿ya anda? — is she walking yet?

    b) [expresando sorpresa]

    ¿ya te vas? — are you leaving already?

    c) (=ahora) now

    ¡cállate ya! — oh, shut up!

    ¡ya voy! — coming!

    desde ya (mismo) Esp

    ya mismo esp Cono Sur * (=en seguida) at once; (=claro) of course, naturally

    3) [con acción futura]

    ya verás como todo se arregla — it'll all work out, don't you worry

    4)

    ya no — not any more, no longer

    ya no vive aquí — he doesn't live here any more, he no longer lives here

    ya no viene a visitarnos — he doesn't come to see us any more, he no longer comes to see us

    Javier ya no es tan alto como su hermano — Javier isn't as tall as his brother any more, Javier is no longer as tall as his brother

    5) [expresando que se ha entendido o se recuerda algo]

    ¡ya lo sé! — I know!

    -¿no te acuerdas de ella? es la hija de Ricardo -¡ah, ya! — "don't you remember her? she's Ricardo's daughter" - "oh yes, of course!"

    6) [expresando acuerdo o incredulidad]

    ya, pero... — yes, but...

    ¡ya, ya! — iró yes, yes!, oh, yes!, oh, sure!

    ya, y luego viste un burro volando ¿no? — iró sure, and pigs might fly!

    7) [con valor enfático]

    pues ya gasta ¿eh? — he really does spend a lot, doesn't he?

    ¿una hora tardas en llegar al trabajo? pues ya está lejos ¿eh? — it takes you an hour to get to work? it must be quite some way away!

    ¿que no se ha casado? ya lo creo que sí — you say she hasn't got married? I think you'll find she has

    es más pobre que Haití, que ya es decir — it's poorer than Haiti, and that's saying something

    ¡murió con 104 años, que ya es decir! — she was 104 when she died, which is no mean achievement!

    pues si él no viene, ya me dirás qué hacemos — you tell me what we'll do if he doesn't come

    ¡ya está!that's it

    ¡ya está bien! — that's (quite) enough!

    ¡ya me gustaría a mí poder viajar! — I wouldn't mind being able to travel either!

    ¡ya era hora! — about time too!

    ¡ya podían haber avisado de que venían! — they could have said they were coming!

    ¡ya puedes ir preparando el dinero! — you'd better start getting the money ready!

    2. CONJ
    1) [uso distributivo]

    ya por una razón, ya por otra — whether for one reason or another

    ya te vayas, ya te quedes, me es igual — whether you go or stay is all the same to me

    ya dice que sí, ya dice que no — first he says yes, then he says no, one minute he says yes, the next he says no

    no ya — not only

    no ya aquí, sino en todas partes — not only here, but everywhere

    debes hacerlo, no ya por los demás, sino por ti mismo también — you should do it, not just for everyone else's sake but for your own sake too

    2)

    ya que — (seeing) as, since

    ya que no viene, iremos nosotros — (seeing) as o since she's not coming, we'll go

    ya que ha dejado de llover, ¿por qué no salimos a dar una vuelta? — (seeing) as o since it's stopped raining, why don't we go for a walk?

    ya que no estudia, por lo menos podía ponerse a trabajar — seeing as she isn't studying, the least she could do is get a job

    * * *
    I
    adverbio [Both the simple past ya terminé and the present perfect ya he terminado are used to refer to the recent indefinite past. The former is the preferred form in Latin America while in Spain there is a tendency to use the latter]
    1)

    ¿ya te has gastado todo el dinero? — have you spent all the money already?

    ¿ya ha llegado Ernesto? — has Ernesto arrived yet?, did Ernesto arrive yet? (AmE)

    aprietas este botón y ya está! — you press this button, and that's it!

    le teníamos tanta fe y ya ves, nos ha defraudado — we had such faith in him and look what happened, he's let us down

    b) ( expresando que se ha comprendido) yes, sure (colloq)

    dile que venga - ya, pero ¿si no quiere? — tell her to come - yes, but what if she doesn't want to?

    me he pasado el día estudiando - ya, ya! — (iró) I spent the whole day studying - oh sure! (iro)

    2)
    a) ( en frases negativas) any more

    estaba muy segura pero ya no sé qué pensar — I was very sure about it, but now I don't know what to think

    b)

    no ya... sino — not (just)... but

    3) (enseguida, ahora) right now

    preparados listos ya! — on your mark(s), get set, go!

    desde ya te digo que no puede ser — (esp AmL) I can tell you right now that it's not possible

    ya mismo — (esp AmL) right away, straightaway (BrE)

    ¿te parece que allí se vive mejor? - ya lo creo! — do you think people live better there? - you bet! (colloq)

    7)

    ya que — since, as

    ya que estás aquísince o as you're here

    ya que estoy, limpio éste también — while I'm at it I may as well clean this one too

    II

    ya por tierra, ya por mar — (liter) whether by land or by sea

    * * *
    = already, by now.
    Ex. Some revisions have already been announced.
    Ex. It will be evident by now that the microcomputer market is a complex place.
    ----
    * algo ya muy conocido y usado = old nag.
    * basta ya = enough is enough.
    * estar aquí ya = be upon us.
    * hace ya mucho tiempo que = gone are the days of.
    * hace ya tiempo = long since.
    * no ser así ya = be no longer the case.
    * ¡Preparados, listos, ya! = On your mark, get set, go!, ready, set, go!.
    * ser hora ya de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * ser ya hora de que = it + be + well past the time for, be high time (that/to/for).
    * ya ¡venga ya! = on your bike!.
    * ya basta = enough is enough.
    * ya cortado en lonchas = pre-sliced [presliced].
    * ya cortado en rodajas = pre-sliced [presliced].
    * ya de por sí escaso = already-scarce.
    * ya en + Expresión Temporal = as far back as + Expresión Temporal.
    * ya en + Fecha = as early as + Fecha.
    * ya era hora = not a moment too soon, not a minute too soon.
    * ya es bastante = enough is enough.
    * ya es hora (de que) = it's about time (that).
    * ya existente = pre-existing [preexisting].
    * ya hace algún tiempo = for quite some time.
    * ya hace bastante tiempo = for quite a while now.
    * ya hemos hablado bastante de = so much for.
    * ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
    * ya + lleva + desde hace + Expresión Temporal = have + now + been + for + Expresión Temporal.
    * ya lo quitas, ya lo pones = burn-'em-down-build-'em-up.
    * ya mencionado = aforementioned.
    * ya no = any longer, no longer, not... anymore.
    * ya parte de la empresa = on board.
    * ya perforado = pre-drilled.
    * ya preparado = preformatted [pre-formatted].
    * ya que = as, for, since, in that, seeing that/as.
    * ya que estamos en ello = while we're at it.
    * ya sea... o... = whether... or....
    * ya ser hora de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * ya tradicional = long-established.
    * ya usado = second-hand [secondhand].
    * * *
    I
    adverbio [Both the simple past ya terminé and the present perfect ya he terminado are used to refer to the recent indefinite past. The former is the preferred form in Latin America while in Spain there is a tendency to use the latter]
    1)

    ¿ya te has gastado todo el dinero? — have you spent all the money already?

    ¿ya ha llegado Ernesto? — has Ernesto arrived yet?, did Ernesto arrive yet? (AmE)

    aprietas este botón y ya está! — you press this button, and that's it!

    le teníamos tanta fe y ya ves, nos ha defraudado — we had such faith in him and look what happened, he's let us down

    b) ( expresando que se ha comprendido) yes, sure (colloq)

    dile que venga - ya, pero ¿si no quiere? — tell her to come - yes, but what if she doesn't want to?

    me he pasado el día estudiando - ya, ya! — (iró) I spent the whole day studying - oh sure! (iro)

    2)
    a) ( en frases negativas) any more

    estaba muy segura pero ya no sé qué pensar — I was very sure about it, but now I don't know what to think

    b)

    no ya... sino — not (just)... but

    3) (enseguida, ahora) right now

    preparados listos ya! — on your mark(s), get set, go!

    desde ya te digo que no puede ser — (esp AmL) I can tell you right now that it's not possible

    ya mismo — (esp AmL) right away, straightaway (BrE)

    ¿te parece que allí se vive mejor? - ya lo creo! — do you think people live better there? - you bet! (colloq)

    7)

    ya que — since, as

    ya que estás aquísince o as you're here

    ya que estoy, limpio éste también — while I'm at it I may as well clean this one too

    II

    ya por tierra, ya por mar — (liter) whether by land or by sea

    * * *
    = already, by now.

    Ex: Some revisions have already been announced.

    Ex: It will be evident by now that the microcomputer market is a complex place.
    * algo ya muy conocido y usado = old nag.
    * basta ya = enough is enough.
    * estar aquí ya = be upon us.
    * hace ya mucho tiempo que = gone are the days of.
    * hace ya tiempo = long since.
    * no ser así ya = be no longer the case.
    * ¡Preparados, listos, ya! = On your mark, get set, go!, ready, set, go!.
    * ser hora ya de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * ser ya hora de que = it + be + well past the time for, be high time (that/to/for).
    * ya ¡venga ya! = on your bike!.
    * ya basta = enough is enough.
    * ya cortado en lonchas = pre-sliced [presliced].
    * ya cortado en rodajas = pre-sliced [presliced].
    * ya de por sí escaso = already-scarce.
    * ya en + Expresión Temporal = as far back as + Expresión Temporal.
    * ya en + Fecha = as early as + Fecha.
    * ya era hora = not a moment too soon, not a minute too soon.
    * ya es bastante = enough is enough.
    * ya es hora (de que) = it's about time (that).
    * ya existente = pre-existing [preexisting].
    * ya hace algún tiempo = for quite some time.
    * ya hace bastante tiempo = for quite a while now.
    * ya hemos hablado bastante de = so much for.
    * ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
    * ya + lleva + desde hace + Expresión Temporal = have + now + been + for + Expresión Temporal.
    * ya lo quitas, ya lo pones = burn-'em-down-build-'em-up.
    * ya mencionado = aforementioned.
    * ya no = any longer, no longer, not... anymore.
    * ya parte de la empresa = on board.
    * ya perforado = pre-drilled.
    * ya preparado = preformatted [pre-formatted].
    * ya que = as, for, since, in that, seeing that/as.
    * ya que estamos en ello = while we're at it.
    * ya sea... o... = whether... or....
    * ya ser hora de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * ya tradicional = long-established.
    * ya usado = second-hand [secondhand].

    * * *
    ya1
    [ Both the simple past ya terminé and the present perfect ya he terminado are used to refer to the recent indefinite past. The former is the preferred form in Latin America, while in Spain there is a tendency to use the latter.]
    A
    1
    (en frases afirmativas o interrogativas): ¿ya te has gastado todo el dinero que te di? have you spent all the money I gave you already?
    ya terminé I've (already) finished
    ya te dije que no I've already said no, I already said no
    ¿ya ha llegado Ernesto? has Ernesto arrived yet?, did Ernesto arrive yet? ( AmE)
    a las nueve ya estaban durmiendo by nine o'clock they were already asleep
    ¿ya estás molestando a tu hermana otra vez? are you bothering your sister again?
    ya lo sé, me lo dijo Sonia I (already) know, Sonia told me
    luego aprietas este botón ¡y ya está! then you press this button, and that's it! o that's that! o there you are!
    le teníamos tanta fe y ya ves, nos ha defraudado we had such faith in him and look what happened, he's let us down
    tú le dices que venga — ya, pero ¿si no quiere? you tell her to come — yes, but what if she doesn't want to?
    me he pasado el día estudiando — ¡ya, ya! ( iró); I spent the whole day studying — oh sure! ( iro)
    3
    (buscando acuerdo): te vas a portar bien ¿ya? you're going to be a good boy, okay? o ( BrE) aren't you?
    B
    1 (en frases negativas) any more, no longer
    ya no trabaja aquí he doesn't work here any more, he no longer works here
    ese estilo de zapatos ya no se lleva nobody wears shoes like that any more
    ya ni siquiera me escribe he doesn't even write (to) me any more, he no longer even writes (to) me
    estaba muy segura pero ya no sé qué pensar I was very sure about it, but now I don't know what to think
    son las once, yo creo que ya no vienen it's eleven o'clock, I don't think they'll come now
    si perdemos este tren ya no llegamos if we miss this train we won't get there in time
    2
    no ya … sino not (just) … but
    estamos hablando no ya de cambios sino de una total reestructuración we are not (just) talking about changes but about a total restructuring
    C (enseguida, ahora) right now
    ¡Pilar! — ¡ya voy! Pilar! — coming!
    ¿le falta mucho a la comida? — no, ya va a estar will lunch be long? — no, it's almost ready
    preparados or prontos or en sus marcas, listos ¡ya! on your mark(s), get set, go!
    ya puedes ir despidiéndote de ese dinero you can kiss that money goodbye
    este fin de semana no sales, así que ya puedes ir haciéndote a la idea you're not going out this weekend, so you'd better start getting used to the idea
    desde ya te digo que lo veo muy difícil ( esp AmL); I can tell you right now I think it's going to be pretty difficult
    ya mismo ( esp AmL); right away, straightaway ( BrE)
    D
    (expresando promesa, esperanza, amenaza): ya te contaré cuando nos veamos I'll tell you all about it next time we meet
    ya lo entenderás cuando seas mayor you'll understand one day, when you're older
    E
    (en comparaciones): éste es precioso, éste ya no me gusta tanto this one is beautiful, but I don't like this one so much
    pintado de blanco ya es otra cosa it really does look much better painted white
    F
    (uso enfático): ¡ya quisiera yo! I should be so lucky!, chance would be a fine thing! ( BrE)
    ¡ya era hora! about time (too)!
    ya es hora de que empieces a buscar trabajo it's (about) time you started to look for a job
    ¡ya me tienes harta con tus quejas! I'm just about fed up with your complaining all the time!
    ¿te parece que allí se vive mejor? — ¡ya lo creo! do you think people live better there? — you bet! ( colloq)
    ya me dirás or contarás qué hacía él en un sitio así what on earth he was doing in a place like that, I don't know ( colloq)
    G
    ya que since, as
    ya que estás aquí since o as you're here
    ya que estoy, lo limpio por dentro también while I'm at it I may as well clean the inside too
    ya2
    ya por tierra, ya por mar ( liter); whether by land or by sea
    se puede solicitar ya sea en persona o por teléfono it can be ordered either in person or by telephone
    * * *

     

    ya adverbio Both the simple past
    ya terminé and the present perfect ya he terminado are used to refer to the recent indefinite past. The former is the preferred form in Latin America while in Spain there is a tendency to use the latter

    1

    ¿ya te has gastado todo el dinero? have you spent all the money already?;

    ya terminé I've (already) finished;
    ¿ya ha llegado Ernesto? has Ernesto arrived yet?, did Ernesto arrive yet? (AmE);
    aprietas este botón ¡y ya está! you press this button, and that's it!

    2


    b)

    no ya … sino not (just) … but

    3 (enseguida, ahora) right now;

    ya mismo (esp AmL) right away, straightaway (BrE);
    ¡ya voy! coming!;
    preparados listos ¡ya! on your mark(s), get set, go!
    4 ( con verbo en futuro):

    ya lo entenderás you'll understand one day
    5 ( uso enfático):
    ¡ya quisiera yo! I should be so lucky!;

    ya era hora about time (too)!;
    ¡ya me tienes harta! I'm (just about) fed up with you!
    6
    ya que since, as;

    ya que estás aquí since o as you're here
    ■ conjunción:

    ya
    I adverbio
    1 already
    2 (presente) ya lo sé, I already know
    ya puedes empezar, you can start now
    (inmediatamente) now: decídelo ya, decide right now
    3 (pasado) already: ya entonces nos conocíamos, we already knew each other
    ya en 1213, as early as 1213
    4 (futuro) ya veré lo que hago, I'll see
    ya tendremos tiempo para hacerlo, we'll have time to do it later ➣ Ver nota en already
    5 (con frases negativas) ya no lo soporto más, I can't bear him any more
    ya no trabaja aquí, she no longer works here
    6 (uso enfático) ya era hora, about time too
    ¡ya está bien!, enough is enough!
    II conj ya que, since: llámale hoy, ya que mañana se irá de viaje, call him today, because tomorrow he'll be away
    Como regla general, cuando ya se refiere al pasado se traduce por already: Ya lo he hecho. I've already done it. Cuando hace referencia al presente se traduce por now (ya podemos irnos, we can go now) y en el futuro se traduce por later o no se traduce: Ya hablaremos. We'll talk about it ( later).

    'ya' also found in these entries:
    Spanish:
    abrigar
    - achacosa
    - achacoso
    - aclimatarse
    - acreditar
    - adiós
    - ajustar
    - altura
    - amañarse
    - ambientarse
    - antaño
    - anterioridad
    - avisar
    - bañera
    - barbaridad
    - bien
    - bote
    - caber
    - cabeza
    - caer
    - canción
    - cara
    - celo
    - cerca
    - colocar
    - como
    - coña
    - constructor
    - constructora
    - creer
    - cuento
    - deber
    - despedirse
    - desventura
    - devolución
    - dicha
    - dicho
    - distraerse
    - don
    - doña
    - Ecuador
    - empezar
    - emplazamiento
    - enferma
    - enfermo
    - enfriar
    - entrada
    - entrado
    - ser
    - escacharrar
    English:
    about
    - act
    - act up
    - advertise
    - ago
    - alive
    - already
    - antics
    - any
    - as
    - asleep
    - can
    - care
    - clog up
    - come off
    - cut out
    - damage
    - day
    - decide
    - do
    - elderly
    - enough
    - far
    - foregone
    - forenamed
    - format
    - fuck
    - gazumping
    - given
    - go
    - go off
    - gone
    - have
    - he's
    - high
    - inflammation
    - it
    - just
    - knack
    - lay off
    - let up
    - like
    - long
    - more
    - move
    - neither
    - nervous
    - no
    - now
    - obtainable
    * * *
    ya
    adv
    1. [en el pasado] already;
    ya me lo habías contado you had already told me;
    ¿llamaron o [m5] han llamado ya? have they called yet?;
    ¿habrán llegado ya? will they have arrived yet o by now?;
    ya dejó de llover it has stopped raining;
    ya en 1926 as long ago as 1926
    2. [expresando sorpresa] already;
    ¿ya has vuelto? are you back already?;
    son las siete – ¿ya? it's seven o'clock – already?
    3. [en presente] now;
    bueno, yo ya me voy right, I'm off now;
    ya es hora de cenar it's time for dinner;
    ya eres mayor para esas cosas you're too old for that sort of thing;
    ¡ya voy! I'm coming!
    4. [inmediatamente] at once;
    hay que hacer algo ya something has to be done now o at once;
    Fam
    desde ya right now;
    hay que empezar desde ya we have to start right now o away;
    desde ya considérate invitado consider yourself invited as of now;
    ya mismo right away
    5. [en frases negativas]
    yo ya no estaba segura de nada I was no longer sure of anything;
    ya no es así it's not like that any more, it's no longer like that;
    ya no me duele it doesn't hurt any more, it no longer hurts;
    para entonces ya no quedarán entradas there won't be any tickets left by then
    6. [en el futuro]
    ya te llamaré I'll call you o Br give you a ring some time;
    ya hablaremos we'll talk later;
    ya nos habremos ido we'll already have gone;
    ya me dirás si te gustó you can tell me later if you liked it;
    ya verás you'll (soon) see;
    ya verás cuando se enteren just wait till they find out;
    ¡ya te agarraré yo a ti! I'll get you sooner or later!
    7. [con valor enfático o intensivo]
    ya entiendo/lo sé I understand/know;
    sin el uniforme ya parece otro he looks completely different without his uniform on;
    ¡ya está! ¿ves qué fácil? that's it o there you are, see how easy it is?;
    ¡ya no aguanto más! I can't take any more!, I've had enough!;
    ¿es éste tu coche? – ¡ya me gustaría a mí! o [m5]¡ya quisiera yo! is this your car? – I wish! o if only!;
    ya podías haberlo dicho antes you could have said so before;
    ya puedes hacer las maletas y largarte I suggest you pack your bags and leave;
    ¿qué haces despierto? – ya ves, que no puedo dormir what are you doing awake? – well, I can't get to sleep, you see;
    te matas a trabajar y, ya ves, luego se olvidan de ti you work yourself to death and then what happens…? they forget about you
    conj
    1. [distributiva]
    ya sea por unas cosas ya sea por otras, siguen pasando hambre for one reason or another, they are still going hungry;
    manden sus datos ya sea por carta o por correo electrónico send in your details (either) by post or by e-mail
    2. [adversativa]
    ya no… sino…, no ya… sino… not only… but…;
    confían no ya en clasificarse sino en llegar a la final they are not only confident of qualifying but also of reaching the final
    interj
    [indica asentimiento] right!; [indica comprensión] yes!;
    ¡ya! no me eches más leche that's enough milk, thanks!;
    preparados, listos, ¡ya! ready, steady, go!, on your marks, get set, go!;
    Irónico
    ¡ya, ya! sure!, yes, of course!
    ya que loc conj
    since;
    ya que has venido, ayúdame con esto since you're here, give me a hand with this;
    ya que te pones, podías hacer también la cena you could get dinner ready while you're at it;
    ya que eres tan listo, dime… if you're so clever o since you're so smart, tell me…
    * * *
    ya
    adv
    1 already;
    ya lo sé I know
    2 ( ahora mismo) now;
    ya viene she’s coming now
    3
    :
    ¿lo puede hacer? - ¡ya lo creo!; can she do it ? – you bet!;
    ¡ya! incredulidad oh, yeah!, sure!; comprensión I know, I understand; asenso OK, sure; al terminar finished!, done!;
    ¡ah, ya! al acordarse oh, of course!
    4 en frases negativas
    :
    ya no vive aquí he doesn’t live here any more, he no longer lives here;
    ya no lo tengo I don’t have it any more, I no longer have it
    5
    :
    ya que since, as
    6
    :
    ya … ya … either … or …
    * * *
    ya adv
    1) : already
    ya terminó: she's finished already
    2) : now, right now
    ¡hazlo ya!: do it now!
    ya mismo: right away
    3) : later, soon
    ya iremos: we'll go later on
    4) : no longer, anymore
    ya no fuma: he no longer smokes
    ¡ya lo sé!: I know!
    ya lo creo: of course
    6)
    no ya : not only
    no ya lloran sino gritan: they're not only crying but screaming
    7)
    ya que : now that, since
    ya que sabe la verdad: now that she knows the truth
    ya conj
    ya... ya : whether... or, first... then
    ya le gusta, ya no: first he likes it, then he doesn't
    * * *
    ya1 adv
    1. (en general) already
    2. (ahora) now
    no grites, ya voy don't shout, I'm coming
    3. (luego) later
    ya no no longer / not any more
    ya no vive aquí she no longer lives here / she doesn't live here any more
    ya2 interj yes / of course

    Spanish-English dictionary > ya

  • 3 pedir

    v.
    1 to ask for.
    pedir algo a alguien to ask somebody for something
    pedir a alguien que haga algo to ask somebody to do something
    pedir a alguien (en matrimonio) to ask for somebody's hand (in marriage)
    pedir (prestado) algo a alguien to borrow something from somebody
    pide un millón por la moto he's asking a million for the motorbike
    Yo pido una pizza I ask for a pizza.
    Yo le pido a María una pizza I ask Mary for a pizza.
    Yo le pido a María I ask Mary.
    2 to order.
    ¿qué has pedido de postre? what have you ordered for dessert?
    3 to demand.
    4 to call for, to need.
    5 to beg.
    6 to ask to, to request to.
    Yo pedí hablar en la reunión I requested to talk at the meeting.
    7 to require.
    El caso pide una acción immediata The case requires immediate action.
    * * *
    Conjugation model [ SERVIR], like link=servir servir
    1 (gen) to ask for
    2 (mercancías, en restaurante) to order
    ¿qué has pedido de postre? what did you order for dessert?
    3 (necesitar) to need, cry out for
    \
    a pedir de boca just right, perfectly
    pedir la cuenta to ask for the bill
    pedir la mano de alguien to ask for somebody's hand in marriage
    * * *
    verb
    1) to ask for, request
    * * *
    1. VT
    1) (=rogar, solicitar) to ask for

    ¿habéis pedido ya la cuenta? — have you asked for the bill yet?

    pedir cuentas a algn — to demand an explanation from sb

    pedir algo a Diosto pray to God for sth

    pedir disculpasto apologize

    pedir algo por favor, me pidió por favor que fuera discreto — he asked me to please keep it to myself

    te lo pido por favor, quédate conmigo — please stay with me

    pedir limosnato beg

    pido la palabra, señoría — permission to speak, my lord

    pedir perdón(=disculparse) to apologize; [suplicando] to beg (for) forgiveness

    - ¿qué más se puede pedir?
    2) (Com) (=encargar) to order
    3) [en un restaurante] to order; [en un bar] to ask for, order

    hemos pedido dos cafés y un téwe've asked for o ordered two coffees and a tea

    4) [para casarse] to propose to

    pedir la mano de algn — to ask for sb's hand

    5) (Jur) [+ condena] to ask for
    6) (=requerir) to need

    pedir algo a gritos o vocesto be crying out for sth

    7) (tb: pedir prestado) to borrow

    me pidió prestado el coche — he asked if he could borrow the car, he asked to borrow the car

    2. VI
    1) (=rogar)

    pedir por algn — (Rel) to pray for sb

    2) (=pedir dinero) [mendigo] to beg; [voluntario] to collect money
    3) [en un bar, restaurante] to order

    ¿habéis pedido ya? — have you ordered yet?

    boca 1., 3)
    3.
    See:
    PEDIR ¿"Ask" o "ask for"? La expresión pedir algo se traduce por ask for something: Pidieron muchas cosas diferentes They asked for many different things Si el verbo pedir lleva dos complementos, el complemento de persona siempre va delante: Pídele un lápiz a la profesora Ask the teacher for a pencil ► La estructura pedir a alguien que haga algo, se traduce al inglés por ask + ((objeto)) + ((construcción de infinitivo)): Le pedí a mi hermana que me trajera una alfombra de Turquía I asked my sister to bring me a rug from Turkey Le pediremos que nos haga un descuento We'll ask him to give us a discount Si el contexto es más formal pedir también se puede traducir por request: Ambas partes en conflicto están pidiendo ayuda al extranjero Both sides are requesting help from abroad Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <dinero/ayuda> to ask for

    me pidió disculpas or perdón — he apologized (to me)

    me pidió explicaciones or cuentas — he asked me to justify my actions

    ¿qué más se puede pedir? — what more could you ask for?

    pidió que lo trasladaran — he asked to be transferred; ver prestado

    b) (en bar, restaurante) <plato/bebida> to order; < cuenta> to ask for
    2) (Com)

    ¿cuánto pide por la casa? — how much is she asking for the house?

    b) < mercancías> to order
    4) ( requerir) to need

    esta planta está pidiendo a gritos que la rieguenthis plant is crying out to be watered

    2.
    pedir vi
    a) ( mendigar) to beg
    b) (en bar, restaurante) to order
    c) ( para tener algo) (AmL) to ask
    * * *
    = ask, ask for, have + calls for, call for, call on/upon, canvass, instruct, invite, order, plead for, request, require, prompt, bid, beg, howl for, cadge, call on/upon, bay.
    Ex. This recommendation asks the cataloguer to ascertain the name by which an author is commonly known.
    Ex. Good luck and don't hesitate to ask me or anyone on the management team for advice or assistance!.
    Ex. For some while there have been calls for an abbreviated version of AACR, for small libraries and for non-cataloguers.
    Ex. The main rules call for entry of societies under name and institutions under place.
    Ex. This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex. A change to 48% reduction instead of the present 24% is being canvassed, in order to keep the size within bounds, but this should not cause any serious problems in use, particularly as many modern microform readers have dual magnification.
    Ex. Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex. Members of the audience were invited to ask questions, make statements, and express themselves freely.
    Ex. Edge notch cards are often ordered in a size tailored to the demands of the index, and can be purchased with any coding that the index designer specifies.
    Ex. I would plead for more standardization, not less, because I think whatever we do is going to be imperfect.
    Ex. Also, with online display, the user should be able to request displays indicating different levels of specificity.
    Ex. If the library wants all users to have passwords, an authorization level of 1 can be assigned in the search function to force the system to require a password.
    Ex. You will be prompted to choose a file; your last search will then be executed automatically in the file that you choose.
    Ex. 'Sit down please,' he bade her.
    Ex. A sociologist at Yale begs libraries to keep information from him - he says that information seeks him everywhere in this world of email, fax and telephone.
    Ex. The article ' Howling for change' suggests what can be done to halt the decline of the book industry.
    Ex. For the most part it is a story of bug-ridden rooms in working-men's hotels, of fights, drinking bouts, cheap brothels, Russian refugees, cadging.
    Ex. The difference is only that an indexer is not usually called upon to appreciate the subtleties of the subject to the same extent as an abstractor.
    Ex. If the Holocaust cannot be discussed freely then stop baying about freedom of speech.
    ----
    * a pedir de boca = without a hitch.
    * pedir ayuda = seek + assistance, seek + help.
    * pedir ayuda a = enlist + the cooperation of.
    * pedir con insistencia = urge, urging.
    * pedir dinero prestado = borrow + money.
    * pedir disculpas = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * pedir encarecidamente = urge, appeal for, make + a plea for, urging.
    * pedir en préstamo = borrow.
    * pedir especialmente = special order.
    * pedir información = request + information.
    * pedir información de = ask for + details of.
    * pedir información sobre = enquire of [inquire of, -USA].
    * pedir la cabeza de Alguien = bay for + Posesivo + blood.
    * pedir la documentación = card.
    * pedir la identificación = card.
    * pedir la luna = cry for + the moon, ask for + the moon, reach for + the moon.
    * pedir la opinión sobre = ask for + opinion on.
    * pedirle cuentas a Alguien = bring + Nombre + to book.
    * pedirle peras al olmo = cry for + the moon, ask for + the moon, reach for + the moon.
    * pedir perdón = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * pedir prestado = borrow.
    * pedir rescate por Algo = hold + Nombre + for ransom.
    * pedir sugerencias = solicit + recommendations.
    * pedir un deseo = make + a wish, mounting problems.
    * pedir un préstamo = take + a loan.
    * pedir un rescate = ransom.
    * pedir venganza = bay for + vengeance, bay for + blood.
    * persona que pide asilo = asylum seeker.
    * salir a pedir de boca = come up + roses, go off without + a hitch.
    * volver a pedir = reorder [re-order].
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <dinero/ayuda> to ask for

    me pidió disculpas or perdón — he apologized (to me)

    me pidió explicaciones or cuentas — he asked me to justify my actions

    ¿qué más se puede pedir? — what more could you ask for?

    pidió que lo trasladaran — he asked to be transferred; ver prestado

    b) (en bar, restaurante) <plato/bebida> to order; < cuenta> to ask for
    2) (Com)

    ¿cuánto pide por la casa? — how much is she asking for the house?

    b) < mercancías> to order
    4) ( requerir) to need

    esta planta está pidiendo a gritos que la rieguenthis plant is crying out to be watered

    2.
    pedir vi
    a) ( mendigar) to beg
    b) (en bar, restaurante) to order
    c) ( para tener algo) (AmL) to ask
    * * *
    = ask, ask for, have + calls for, call for, call on/upon, canvass, instruct, invite, order, plead for, request, require, prompt, bid, beg, howl for, cadge, call on/upon, bay.

    Ex: This recommendation asks the cataloguer to ascertain the name by which an author is commonly known.

    Ex: Good luck and don't hesitate to ask me or anyone on the management team for advice or assistance!.
    Ex: For some while there have been calls for an abbreviated version of AACR, for small libraries and for non-cataloguers.
    Ex: The main rules call for entry of societies under name and institutions under place.
    Ex: This article calls on libraries to forge a renewed national commitment to cooperate in the building of a national information network for scholarly communications.
    Ex: A change to 48% reduction instead of the present 24% is being canvassed, in order to keep the size within bounds, but this should not cause any serious problems in use, particularly as many modern microform readers have dual magnification.
    Ex: Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex: Members of the audience were invited to ask questions, make statements, and express themselves freely.
    Ex: Edge notch cards are often ordered in a size tailored to the demands of the index, and can be purchased with any coding that the index designer specifies.
    Ex: I would plead for more standardization, not less, because I think whatever we do is going to be imperfect.
    Ex: Also, with online display, the user should be able to request displays indicating different levels of specificity.
    Ex: If the library wants all users to have passwords, an authorization level of 1 can be assigned in the search function to force the system to require a password.
    Ex: You will be prompted to choose a file; your last search will then be executed automatically in the file that you choose.
    Ex: 'Sit down please,' he bade her.
    Ex: A sociologist at Yale begs libraries to keep information from him - he says that information seeks him everywhere in this world of email, fax and telephone.
    Ex: The article ' Howling for change' suggests what can be done to halt the decline of the book industry.
    Ex: For the most part it is a story of bug-ridden rooms in working-men's hotels, of fights, drinking bouts, cheap brothels, Russian refugees, cadging.
    Ex: The difference is only that an indexer is not usually called upon to appreciate the subtleties of the subject to the same extent as an abstractor.
    Ex: If the Holocaust cannot be discussed freely then stop baying about freedom of speech.
    * a pedir de boca = without a hitch.
    * pedir ayuda = seek + assistance, seek + help.
    * pedir ayuda a = enlist + the cooperation of.
    * pedir con insistencia = urge, urging.
    * pedir dinero prestado = borrow + money.
    * pedir disculpas = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * pedir encarecidamente = urge, appeal for, make + a plea for, urging.
    * pedir en préstamo = borrow.
    * pedir especialmente = special order.
    * pedir información = request + information.
    * pedir información de = ask for + details of.
    * pedir información sobre = enquire of [inquire of, -USA].
    * pedir la cabeza de Alguien = bay for + Posesivo + blood.
    * pedir la documentación = card.
    * pedir la identificación = card.
    * pedir la luna = cry for + the moon, ask for + the moon, reach for + the moon.
    * pedir la opinión sobre = ask for + opinion on.
    * pedirle cuentas a Alguien = bring + Nombre + to book.
    * pedirle peras al olmo = cry for + the moon, ask for + the moon, reach for + the moon.
    * pedir perdón = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.
    * pedir prestado = borrow.
    * pedir rescate por Algo = hold + Nombre + for ransom.
    * pedir sugerencias = solicit + recommendations.
    * pedir un deseo = make + a wish, mounting problems.
    * pedir un préstamo = take + a loan.
    * pedir un rescate = ransom.
    * pedir venganza = bay for + vengeance, bay for + blood.
    * persona que pide asilo = asylum seeker.
    * salir a pedir de boca = come up + roses, go off without + a hitch.
    * volver a pedir = reorder [re-order].

    * * *
    pedir [ I14 ]
    vt
    A
    1 ‹dinero/ayuda› to ask for
    pidieron un préstamo al banco they asked the bank for a loan
    pidió permiso para salir she asked permission to leave
    me pidió consejo he asked my advice, he asked me for advice
    pide limosna a la puerta de la iglesia he begs (for money) at the church door
    préstamelo, te lo pido por favor please lend it to me
    si no me lo pides por favor no te lo doy I won't give it to you unless you say please o unless you ask nicely
    nadie te ha pedido (tu) opinión nobody asked (for) your opinion
    me pidió disculpas or perdón por lo que había hecho he apologized for what he had done
    pídele perdón a tu padre apologize to o say you're sorry to your father
    ¿quién eres tú para venir a pedirme cuentas or explicaciones? who do you think you are, asking me to justify my actions?
    pedir hora to make an appointment
    pedir la palabra to ask for permission to speak
    pide cuatro años de cárcel para los acusados he is asking for a four-year sentence for the accused
    es un sitio donde se come barato y bien, no se puede pedir más it's the sort of place where you can eat cheaply and well, what more could you ask for? o it's ideal
    está haciendo todo lo posible, no se le puede pedir más she's doing all she can, you can't ask for more than that o that's all you can ask
    pedir QUE + SUBJ:
    me pidió que le comprara el periódico he asked me to buy him the newspaper
    pidió que lo trasladaran he asked to be transferred
    2 (en un bar, restaurante) to order
    pedimos pescado de segundo we ordered fish for our second course
    pide la cuenta y nos vamos ask for o get the check ( AmE) o ( BrE) bill and we can go
    B ( Com)
    1 (como precio) pedir algo POR algo to ask sth FOR sth
    ¿cuánto pide por la casa? how much is she asking for the house?
    2 ‹mercancías› to order
    C
    (para casarse): pedir a una mujer en matrimonio to ask for a woman's hand in marriage ( frml)
    le pedí la mano de su hija I asked for his daughter's hand in marriage ( frml), I asked to marry his daughter
    vino a pedir a mi hermana he came to ask if he could marry my sister
    D (requerir) to need
    este pescado pide un buen vino blanco this fish needs a good white wine to go with it, this fish would go well with a good white wine
    ese vestido pide unos zapatos más altos that dress needs shoes with a higher heel
    está pidiendo una bofetada she's asking for a slap
    esta planta está pidiendo a gritos que la rieguen this plant is crying out to be watered
    ■ pedir
    vi
    1 (mendigar) to beg
    pide a la puerta de la iglesia he begs at the church door
    2 (en un bar, restaurante) to order
    pidió para salir temprano he asked if he could go early o he asked permission to go early
    estos niños sólo saben pedir these chidren are very demanding o do nothing but make demands
    ( leng infantil); to have dibs on ( AmE colloq), to bags ( BrE colloq)
    me pido la cama de arriba I have dibs on the top bunk, I bags the top bunk
    * * *

     

    pedir ( conjugate pedir) verbo transitivo
    1
    a)dinero/ayuda to ask for;


    pidió permiso para salir she asked permission to leave;
    pide limosna he begs (for money);
    pedirle algo a algn to ask sb for sth;
    le pidió ayuda he asked her for help;
    me pidió disculpas or perdón he apologized (to me);
    pedir hora to make an appointment;
    pedir la palabra to ask for permission to speak;
    me pidió que le enseñara he asked me to teach him;
    ver prestado
    b) (en bar, restaurante) ‹plato/bebida to order;

    cuenta to ask for
    2 (Com)
    a) ( como precio) pedir algo POR algo to ask sth for sth;

    ¿cuánto pide por la casa? how much is she asking for the house?


    verbo intransitivo
    a) (en bar, restaurante) to order


    pedir verbo transitivo
    1 (un favor) to ask: me pidió que la ayudara, he asked me to help her
    2 (una cosa) to ask for: el niño le pidió unos caramelos, the child asked him for some sweets ➣ Ver nota en ask
    3 (en la tienda, en el bar, etc) to order
    4 (limosna) to beg
    5 (requerir, necesitar) to need: ese coche está pidiendo que lo laven, that car needs washing
    ♦ Locuciones: pedir a gritos, to cry out
    pedir disculpas, to apologize
    pedir prestado, to borrow
    a pedir de boca, just fine
    ' pedir' also found in these entries:
    Spanish:
    apestosa
    - apestoso
    - bastar
    - boca
    - cita
    - cobrar
    - cuenta
    - demandar
    - disculpa
    - hora
    - luna
    - pera
    - perdón
    - prestar
    - requerir
    - socorro
    - voz
    - asilo
    - audiencia
    - auxilio
    - aventón
    - cola
    - excusar
    - gorrear
    - informe
    - justicia
    - limosna
    - mano
    - ordenar
    - palabra
    - palmada
    - pida
    - prestado
    - qué
    - raid
    - turno
    - vez
    English:
    apologetic
    - appeal
    - apply for
    - appointment
    - ask
    - ask for
    - asylum
    - beg
    - borrow
    - clamor
    - clamour
    - cry out for
    - formality
    - get
    - have
    - invite
    - may
    - order
    - permission
    - propose
    - request
    - seek
    - send away for
    - send for
    - send off for
    - shall
    - sorry
    - summon
    - tall order
    - want
    - wish
    - write back
    - write off
    - apologize
    - by
    - call
    - claim
    - cry
    - hitch
    - impossible
    - make
    - might
    - place
    - send
    - urge
    * * *
    vt
    1. [solicitar] to ask for;
    pedir algo a alguien to ask sb for sth;
    me pidió (mi) opinión she asked me (for) my opinion;
    pedir un taxi (por teléfono) to ring for a taxi;
    pedir a alguien que haga algo to ask sb to do sth;
    le pido que sea breve, por favor I would ask you to be brief, please;
    pedir a alguien en matrimonio, pedir la mano de alguien to ask for sb's hand (in marriage);
    pedir prestado algo a alguien to borrow sth from sb;
    pide un millón por la moto he's asking a million for the motorbike;
    no tienes más que pedirlo all you need to do is ask;
    si no es mucho pedir if it's not too much to ask;
    CAm, Méx
    pedir raid to hitch a ride o Br lift
    2. [en bares, restaurantes] to order;
    ¿qué has pedido de postre? what have you ordered for dessert?
    3. [mercancías] to order;
    pedir algo a alguien to order sth from sb
    4. [exigir] to demand;
    ¡pido que se me escuche! I demand to be heard!;
    le pedimos al gobierno una inmediata retirada de las tropas we demand that the government withdraw its troops immediately;
    la acusación pide veinte años de cárcel the prosecution is asking for twenty years
    5. [requerir] to call for, to need;
    los cactus piden poca agua cacti don't need a lot of water;
    esta cocina está pidiendo a gritos que la limpies this kitchen is crying out for you to clean it
    vi
    1. [mendigar] to beg;
    hay mucha gente pidiendo por la calle there are a lot of beggars in the streets
    2. [en bares, restaurantes] to order;
    ¿han pedido ya? have you ordered?
    3. [rezar]
    pedir por el alma de alguien to pray for sb's soul
    * * *
    I v/t
    1 ask for;
    pedir algo a alguien ask s.o. for sth;
    me pidió que no fuera he asked me not to go;
    te lo pido I beg you
    2 ( necesitar) need
    3 en bar, restaurante order
    II v/i
    1 ( mendigar) beg
    2 en bar, restaurante order
    * * *
    pedir {54} vt
    1) : to ask for, to request
    le pedí un préstamo a Claudia: I asked Claudia for a loan
    2) : to order (food, merchandise)
    3)
    pedir perdón : to apologize
    pedir vi
    1) : to order
    2) : to beg
    * * *
    pedir vb
    1. (en general) to ask for
    ¿cuánto piden por el cuadro? how much are they asking for the picture?
    2. (un favor) to ask
    3. (en restaurante) to order
    ¿qué has pedido de segundo? what have you ordered for your main course?
    pedir / pedir limosna to beg [pt. & pp. begged]

    Spanish-English dictionary > pedir

  • 4 mandar

    v.
    1 to order.
    la profesora nos ha mandado deberes/una redacción the teacher has set o given us some homework/an essay
    mandar a alguien hacer algo to order somebody to do something
    mandar hacer algo to have something done
    ¿quién te manda decirle nada? who asked you to say anything to her?
    Ellos mandan a los marineros They command the sailors.
    2 to send.
    mandar algo a alguien to send somebody something, to send something to somebody
    me mandó un correo electrónico she sent me an e-mail, she e-mailed me
    Le mandaremos el pago por correo We will send you your payment by mail.
    3 to lead, to be in charge of.
    mandó la jabalina más allá de los 90 metros he sent the javelin beyond the 90 meter mark
    5 to be in charge.
    aquí mando yo I'm in charge here
    6 to order people around.
    7 to send out.
    8 to have authority, to dictate, to hold the reins, to rule.
    Los capitanes mandan The captains have authority.
    9 to order to.
    María le manda a Sue hacer eso Mary orders Sue to do that.
    * * *
    1 (ordenar) to order, tell
    2 (enviar) to send
    1 (dirigir - un grupo) to be in charge; (- un país) to be in power
    ¿quién manda aquí? who's in charge here?
    \
    ¡a mandar! you're in charge!
    lo que usted mande as you wish, as you say
    mandar a alguien a paseo/hacer gárgaras/freír espárragos familiar to tell somebody to get lost, tell somebody to take a running jump
    ¿mande? familiar pardon?
    * * *
    verb
    3) send
    * * *
    1. VT
    1) (=ordenar, encargar) to tell

    ¿hoy no te han mandado deberes? — haven't they given you any homework today?

    ¿qué manda usted? — esp LAm can I help you?

    ¿manda usted algo más? — esp LAm would you like anything else?

    mandar (a algn) (a) hacer algo, lo mandé a comprar pan — I sent him (out) for bread o to buy some bread

    tuvimos que mandar arreglar el coche — we had to put the car in for repairs, we had to have the car repaired

    ¿quién diablos me mandaría a mí meterme en esto? — * why on earth did I get mixed up in this? *

    ¿quién te manda ser tan tonto? — how could you be so stupid?

    mandar callar a algn[gen] to tell sb to be quiet; [con autoridad] to order sb to be quiet

    mandar llamar o venir a algn — to send for sb

    mandar a algn (a) por algo — to send sb (out) for sth o to do sth

    mandar a algn que haga algo — [gen] to tell sb to do sth; [con autoridad] to order sb to do sth

    2) (=enviar) to send

    me han mandado un paquete de MadridI've got o I've been sent a parcel from Madrid

    lo mandaron como representante de la empresa — he was sent to represent the company, he was sent as the company's representative

    mandar algo por correo — to post sth, mail sth (EEUU)

    te mandaré mi dirección por correo electrónico — I'll send you my address by email, I'll email you my address

    mandar recuerdos a algn — to send one's love to sb, send one's regards to sb frm

    carajo 1., 3), mierda 1., 1), mona 1), paseo 1), porra 6)
    3) (=estar al mando de) [+ batallón] to lead, command; [+ trabajadores, policías] to be in charge of
    4) (Dep) to send, hit

    mandó la pelota fuera del campo de golfhe sent o hit the ball off the golf course

    5) (Med) to prescribe
    6) (=legar) to leave, bequeath frm
    7) LAm (=lanzar) to throw, hurl
    8) LAm
    *

    mandar una patada a algn — to give sb a kick, kick sb

    9) LAm (=tirar) to throw away
    10) LAm [+ caballo] to break in
    11) Cono Sur (Dep) to start
    2. VI
    1) (=estar al mando) [gen] to be in charge; (Mil) to be in command

    ¿quién manda aquí? — who's in charge here?

    aquí mando yo — I'm the boss here, I'm in charge here

    mandar en algo — to be in charge of sth; (Mil) to be in command of sth

    2) (=ordenar)

    ¡mande usted! — at your service!, what can I do for you?

    de nada, a mandar — don't mention it, (I'm) at your service!

    ¿mande? — esp Méx (=¿cómo dice?) pardon?, what did you say?; [invitando a hablar] yes?

    le gusta mandarpey he likes bossing people around

    según manda la ley — (Jur) in accordance with the law

    canon 2), Dios 3)
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( ordenar)

    sí señor, lo que usted mande — as you wish, sir o very good, sir

    mandar + INF: la mandó callar he told o ordered her to be quiet; mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit; mandar QUE + SUBJ: mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served; ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?; ¿y quién te manda ser tan tonta? — how could you be so silly!

    b) ( recetar) to prescribe
    2) ( enviar) to send

    mandó decir que... — she sent a message to say that...

    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? — why don't you get o have those shoes mended?

    4) (AmL fam) (arrojar, lanzar)

    mandó la pelota fuera de la cancha — he kicked/sent/hit the ball out of play

    2.

    mande! — yes sir/madam?, excuse me?

    ¿mande? — (Méx) (I'm) sorry? o pardon? o (AmE) excuse me?

    María! - ¿mande? — (Méx) María! - yes?

    3.
    mandarsev pron
    1) (AmS fam) < hazaña> to pull off (colloq); < mentira> to come out with (colloq)
    2) (AmS fam) ( engullir) to polish off (colloq); ( beberse) to knock back (colloq)
    3) (Méx fam) ( aprovecharse) to take advantage

    mandarse cambiar (Andes) or (RPl) mudar (fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door; un buen día se cansó y se mandó cambiar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left (colloq); mándense cambiar de aquí! — clear off! (colloq), get lost! (colloq)

    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( ordenar)

    sí señor, lo que usted mande — as you wish, sir o very good, sir

    mandar + INF: la mandó callar he told o ordered her to be quiet; mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit; mandar QUE + SUBJ: mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served; ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?; ¿y quién te manda ser tan tonta? — how could you be so silly!

    b) ( recetar) to prescribe
    2) ( enviar) to send

    mandó decir que... — she sent a message to say that...

    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? — why don't you get o have those shoes mended?

    4) (AmL fam) (arrojar, lanzar)

    mandó la pelota fuera de la cancha — he kicked/sent/hit the ball out of play

    2.

    mande! — yes sir/madam?, excuse me?

    ¿mande? — (Méx) (I'm) sorry? o pardon? o (AmE) excuse me?

    María! - ¿mande? — (Méx) María! - yes?

    3.
    mandarsev pron
    1) (AmS fam) < hazaña> to pull off (colloq); < mentira> to come out with (colloq)
    2) (AmS fam) ( engullir) to polish off (colloq); ( beberse) to knock back (colloq)
    3) (Méx fam) ( aprovecharse) to take advantage

    mandarse cambiar (Andes) or (RPl) mudar (fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door; un buen día se cansó y se mandó cambiar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left (colloq); mándense cambiar de aquí! — clear off! (colloq), get lost! (colloq)

    * * *
    mandar1
    1 = be in charge, instruct, mandate, enjoin, call + the shots, be the boss, call + the tune, rule + the roost.

    Ex: He stared coldly at her for a moment, then spat out: 'Bah! You're in charge'.

    Ex: Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex: Adequate security for expensive equipment must also be provided for in this decision, and a secluded back room, a remote phone cut-off switch, or a removable keyboard may be mandated.
    Ex: Heightened interest in the nation's founding and in the intentions of the founders enjoins law librarians to provide reference service for research in the history of the constitutional period.
    Ex: The article is entitled 'Who's calling the shots in the semiconductor industry'.
    Ex: One of the hardest things about being the boss is that no one tells you what you're doing wrong.
    Ex: As long as we allow other people to pay the piper, they will continue calling the tune in Africa.
    Ex: Just as the 19th century belonged to England and the 20th century to America, so the 21st century will be China's turn to set the agenda and rule the roost.
    * los que mandan = the powers-that-be.
    * mandar a buscar = send for.
    * mandar + Alguien + a = shuffle + Nombre + to.
    * mandar callar = shush, hush.
    * mandar comparecer = subpoena.
    * no dejar de mandar + Nombre = keep + Nombre + coming.
    * quien paga manda = he who pays the piper calls the tune.

    mandar2
    2 = direct, forward, ship, ship off.

    Ex: This statement directs the user to adopt a number more specific terms in preference to the general term.

    Ex: It also stores any messages which it cannot forward because the receiving terminal is busy or which can be sent at off-peak times.
    Ex: According to librarians, vendors aren't shipping books fast enough.
    Ex: Sex was taboo, premarital sex was not accepted and if a girl found herself 'in the family way' many times she was shipped off to live with relatives.
    * mandar a freír espárragos = send + Nombre + packing.
    * mandar por correo electrónico = e-mail [email].
    * mandar un correo electrónico = e-mail [email].

    * * *
    mandar [A1 ]
    vt
    A
    1
    (ordenar): haz lo que te mandan do as you're told
    a mí nadie me manda I don't take orders from anyone, nobody tells me what to do o orders me about
    de acuerdo a lo que manda la ley in accordance with the law
    sí señor, lo que usted mande as you wish, sir o very good, sir
    mandar + INF:
    la mandó callar he told o ordered her to be quiet
    mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit
    mandar QUE + SUBJ:
    mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served
    le mandó que nos dejara en paz she ordered o told him to leave us alone
    ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?
    ¿y quién te manda ser tan tonta? how could you be so silly!
    2
    (recetar): le mandó unos antibióticos she prescribed (him) some antibiotics
    el médico le mandó hacerse unas gárgaras the doctor advised him to gargle
    B (enviar) ‹carta/paquete/persona› to send
    mi madre te manda saludos my mother sends you her regards
    lo mandaron de or como representante a la conferencia he was sent to the conference as their delegate
    a las nueve nos mandaban a la cama they used to send us to bed at nine o'clock
    la mandé por el pan I sent her out to buy the bread
    C
    ( AmL) (tratándose de encargos): mis padres me mandaron llamar my parents sent for me
    mandó decir que no podía venir she sent a message to say o she sent word that she couldn't come
    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? why don't you get o have those shoes mended?
    D
    ( AmL fam) (arrojar, lanzar): mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of play
    le mandó un puñetazo he punched him
    ■ mandar
    vi
    A
    (ordenar): en mi casa mando yo I'm the boss in my house, I wear the trousers in my house
    ¡mande! yes sir/madam?, excuse me?
    ¿mande? ( Méx); (I'm) sorry? o pardon? o ( AmE) excuse me?
    ¡María! — ¿mande? ( Méx); María! — yes?
    B ( AmL, tratándose de encargos) mandar a hacer algo; to send sb to do sth
    fue mandada a matarlo she was sent to kill him
    A ( AmS fam) ‹hazaña› to pull off ( colloq); ‹mentira› to come out with ( colloq)
    se mandó un postre delicioso he managed to produce o he rustled up a delicious dessert
    se mandó un discurso de dos horas she regaled us with a two hour speech, she gave a speech that went on for two hours
    B ( AmS fam)
    1 (engullir) to demolish ( colloq), to polish off ( colloq)
    2 (beberse) to knock back ( colloq)
    C ( Méx fam) (aprovecharse) to take advantage
    mandarse abajo ( Chi fam); to fall down o over
    mandarse cambiar ( Andes) or ( RPl) mudar ( fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door
    un buen día se cansó y se mandó cambiar or mudar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left ( colloq)
    ¡mándense cambiar or mudar de aquí! clear off! ( colloq), get lost! ( colloq)
    * * *

     

    mandar ( conjugate mandar) verbo transitivo
    1
    a) ( ordenar):


    haz lo que te mandan do as you're told;
    la mandó callar he told o ordered her to be quiet;
    mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served


    2 ( enviar) to send;

    3 (AmL) ( tratándose de encargos):

    mandó decir que … she sent a message to say that …;
    mandar algo a arreglar to get o have sth mended
    4 (AmL fam) (arrojar, lanzar):
    mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of play

    verbo intransitivo ( ser el jefe) to be in charge, be the boss (colloq);
    ¿mande? (Méx) (I'm) sorry?, pardon?;

    ¡María! — ¿mande? (Méx) María!yes?
    mandar verbo transitivo
    1 (dar órdenes) to order: me mandó barrer el suelo, she told me to sweep the floor
    2 (remitir) to send: le mandaré unas flores, I'll send him some flowers
    te manda saludos, she sends you her regards
    mándalo por correo, send it by post
    nos mandaron a por unos huevos, they sent us for some eggs
    3 (capitanear, dirigir) to lead, be in charge o command of
    Mil to command

    ' mandar' also found in these entries:
    Spanish:
    disponer
    - espárrago
    - imperar
    - mira
    - porra
    - diablo
    - mierda
    - paseo
    - puñeta
    - remitir
    English:
    blow
    - command
    - control
    - direct
    - dismiss
    - farm out
    - fax
    - instruct
    - order
    - pack off
    - post
    - reapply
    - refer to
    - send
    - send in
    - send on
    - send out
    - ship
    - tell
    - air
    - drive
    - drop
    - get
    - pack
    - refer
    - register
    - set
    - summon
    - text
    * * *
    vt
    1. [ordenar] to order;
    el juez mandó la inmediata ejecución de la sentencia the judge ordered the sentence to be carried out immediately;
    la profesora nos ha mandado deberes/una redacción the teacher has set o given us some homework/an essay;
    mandar a alguien hacer algo, mandar a alguien que haga algo to order sb to do sth;
    le mandaron que se fuera they ordered him to leave;
    yo hago lo que me mandan I do as I'm told;
    mandar hacer algo to have sth done;
    mandaron revisar todas las máquinas they had all the machines checked;
    mandó llamar a un electricista she asked for an electrician to be sent;
    el maestro mandó callar the teacher called for silence, the teacher told the class to be silent;
    la jefa le mandó venir a su despacho the boss summoned him to her office;
    ¿quién te manda decirle nada? who asked you to say anything to her?;
    ¿quién me mandará a mí meterme en estos líos? why did I have to get involved in this mess?
    2. [recetar]
    el médico le ha mandado estas pastillas the doctor prescribed her these pills;
    el médico me mandó nadar the doctor told me I had to go swimming
    3. [enviar] to send;
    mandar algo a alguien to send sb sth, to send sth to sb;
    me mandó un correo electrónico she sent me an e-mail, she e-mailed me;
    me lo mandó por correo electrónico he sent it to me by e-mail;
    lo mandaron a un recado/una misión he was sent on an errand/mission;
    lo mandaron a la cárcel/la guerra he was sent to prison/away to war;
    mandar a alguien a hacer algo o [m5] a que haga algo to send sb to do sth;
    mandar a alguien (a) por algo to send sb for sth;
    lo mandaron de embajador a Irlanda he was sent to Ireland as an ambassador;
    me mandan de la central para recoger un paquete I've been sent by our main office to pick up a package;
    Vulg
    mandar a alguien a la mierda to tell sb to piss off;
    Fam
    mandar a alguien a paseo to send sb packing;
    Fam
    mandar a alguien a la porra to tell sb to go to hell;
    Fam
    mandar a alguien al demonio to tell sb to go to the devil
    4. [dirigir] [país] to rule;
    manda a un grupo de voluntarios she is in charge of a group of voluntary workers;
    el corredor que manda el grupo perseguidor the runner leading the chasing pack
    5. Fam [lanzar] to send;
    mandó la jabalina más allá de los 90 metros he sent the javelin beyond the 90 metre mark;
    mandó el balón fuera [por la banda] he put the ball out of play;
    [disparando] he shot wide
    6. Fam [propinar] to give;
    le mandé un bofetón I gave him a slap, I slapped him
    7. Am [encargar]
    mandó decir que llegaría tarde he sent word that he'd arrive late;
    lo mandaron llamar del hospital the hospital sent for him
    8. Comp
    Esp Fam
    ¡manda narices! can you believe it!;
    muy Fam
    ¡manda huevos! can you Br bloody o US goddamn believe it!
    vi
    1. [dirigir] to be in charge;
    [partido político, jefe de estado] to rule;
    aquí mando yo I'm in charge here;
    Méx Fam
    ¡mande! [a sus órdenes] how can I help you?;
    Esp, Méx Fam
    ¿mande? [¿cómo?] eh?, you what?;
    a mandar, que para eso estamos certainly, Sir/Madam!, at your service!
    2. Pey [dar órdenes] to order people around
    * * *
    I v/t
    1 ( ordenar) order;
    a mí no me manda nadie nobody tells me what to do;
    mandar hacer algo have sth done
    2 ( enviar) send
    II v/i
    1 be in charge
    2
    :
    ¿mande? (¿ cómo?) what did you say?, excuse me?; Méx can I help you?; Méx
    TELEC hallo?
    * * *
    mandar vt
    1) ordenar: to command, to order
    2) enviar: to send
    te manda saludos: he sends you his regards
    3) echar: to hurl, to throw
    4)
    ¿mande? Mex : yes?, pardon?
    mandar vi
    : to be the boss, to be in charge
    * * *
    mandar vb
    1. (ordenar) to tell [pt. & pp. told] / to order
    ¿no te había mandado sacar la basura? didn't I tell you to take the rubbish out?
    2. (enviar) to send [pt. & pp. sent]
    3. (dirigir) to be in charge
    ¿quién manda aquí? who's in charge here?

    Spanish-English dictionary > mandar

  • 5 ordinare

    order
    stanza tidy up
    medicine prescribe
    religion ordain
    * * *
    ordinare v.tr.
    1 ( sistemare) to arrange; ( mettere in ordine) to tidy (up), to put* in order; ( organizzare) to organize: devo ordinare le mie carte, I must put my papers in order; ho ordinato la mia stanza, I have tidied up my room; il generale ordinò le sue truppe per la battaglia, the general drew up his troops in order of battle; ordinare le idee, to put one's ideas in order; ordinare i propri affari, to set one's affairs in order
    2 ( comandare) to order, to tell*; to command; to direct: gli ordinai di rimanere a casa, I ordered him to stay at home; mi è stato ordinato di non dire niente, I've been ordered not to say anything; mi si ordinò di entrare, uscire, I was ordered (to go) in, I was ordered out; ordinerò che sia fatto, I shall order it to be done (o I shall give orders to have it done); il vigile gli ordinò di proseguire, the policeman directed him to proceed; ordinare alle truppe di attaccare il nemico, to order the troops to attack the enemy; ordinare a qlcu. di tacere, to tell s.o. to keep quiet; ordinare uno sciopero, to call a strike
    3 ( commissionare) to order: ho ordinato un paio di scarpe dal tuo calzolaio, I have ordered a pair of shoes from your shoemaker; non sono ancora arrivate le merci che abbiamo ordinato, we have not yet received the goods we ordered; ho ordinato la colazione per l'una, I have ordered lunch for one o'clock // avete già ordinato?, (al ristorante ecc.) have you ordered?; possiamo ordinare il secondo?, can we order the main course?
    4 ( prescrivere) to prescribe: il dottore mi ha ordinato una vacanza in montagna, the doctor has prescribed a holiday in the mountains for me // non l'ha certo ordinato il dottore!, (scherz.) there's no call for it
    5 ( preordinare) to ordain, to order
    6 (eccl.) ( investire di ordine sacro) to ordain: fu ordinato prete, he was ordained.
    ordinarsi v.rifl. ( disporsi) to draw* oneself up; to arrange oneself: i ginnasti si ordinarono in due file, the gymnasts arranged themselves (o drew themselves up) in two files.
    * * *
    [ordi'nare]
    1. vt
    1) (mettere in ordine) to organize, put in order, arrange
    2) (comandare) to order, (prescrivere: cura, medicina) to prescribe, (merce, pranzo) to order

    ordinare che... — to order that...

    3) (Rel : sacerdote) to ordain

    ordinarsi in fila/in colonna — to line up/form a column

    * * *
    [ordi'nare]
    verbo transitivo
    1) to clear up, to tidy up, to sort out [stanza, armadio]; to order, to arrange, to sort [schedario, nomi, date]; to organize [libri, carte]
    2) (comandare) to order [chiusura, consegna, inchiesta]

    ordinare a qcn. di fare qcs. — to order o command sb. to do sth.

    ordinare a qcn. di entrare, uscire — to order sb. in, out

    3) (prescrivere) [ medico] to prescribe
    4) (richiedere) to order, to place an order for [articolo, prodotto]; (in locali pubblici) to order [bevanda, piatto]

    ordinare qcs. per posta o corrispondenza — to send away o off for sth

    5) relig.

    ordinare qcn. sacerdote — to ordain o induct sb. priest

    * * *
    ordinare
    /ordi'nare/ [1]
     1 to clear up, to tidy up, to sort out [stanza, armadio]; to order, to arrange, to sort [schedario, nomi, date]; to organize [libri, carte]; ordinare alfabeticamente to order alphabetically
     2 (comandare) to order [chiusura, consegna, inchiesta]; ordinare a qcn. di fare qcs. to order o command sb. to do sth.; ordinare a qcn. di entrare, uscire to order sb. in, out
     3 (prescrivere) [ medico] to prescribe
     4 (richiedere) to order, to place an order for [articolo, prodotto]; (in locali pubblici) to order [bevanda, piatto]; ordinare qcs. per posta o corrispondenza to send away o off for sth.
     5 relig. ordinare qcn. sacerdote to ordain o induct sb. priest.

    Dizionario Italiano-Inglese > ordinare

  • 6 modo de actuar

    (n.) = arrangement, course of action, practice, rationale
    Ex. This arrangement is faster than waiting until documents are ordered.
    Ex. Examines the advantages and disadvantages of approval plans suggesting that each library must carefully weigh them in order to determine its own best course of action.
    Ex. This practice ensures that a later match can be achieved between the document and its description.
    Ex. CD-ROM publishers are pricing either low or high and seemingly do not know what rationale to use for pricing.
    * * *
    (n.) = arrangement, course of action, practice, rationale

    Ex: This arrangement is faster than waiting until documents are ordered.

    Ex: Examines the advantages and disadvantages of approval plans suggesting that each library must carefully weigh them in order to determine its own best course of action.
    Ex: This practice ensures that a later match can be achieved between the document and its description.
    Ex: CD-ROM publishers are pricing either low or high and seemingly do not know what rationale to use for pricing.

    Spanish-English dictionary > modo de actuar

  • 7 natural

    adj.
    1 natural (no artificial).
    es más guapa al natural que en la fotografía she's prettier in real life than in the photograph
    ser natural en alguien to be in somebody's nature
    2 natural, normal.
    es lo más natural del mundo it's the most natural thing in the world, it's perfectly natural
    es natural que se enfade it's natural that he should be angry
    3 native (nativo).
    ser natural de to come from
    4 illegitimate (ilegítimo) (hijo).
    5 native born, native, natural.
    f. & m.
    1 native (nativo).
    2 character.
    m.
    nature, disposition (talante).
    * * *
    1 (no artificial) natural
    2 (fruta, flor) fresh
    3 (sin elaboración) plain; (sin alteración) additive-free
    4 (espontáneo) unaffected, natural
    5 (lógico) natural, to be expected
    6 (ilegítimo) natural, illegitimate
    1 (temperamento) nature, disposition
    2 (nativo) native, inhabitant
    3 (en toreo) type of pass
    \
    al natural (en la realidad) in real life 2 COCINA in its own juice
    de tamaño natural life-sized
    del natural (pintado, sacado) from life
    ser natural de to be a native of, come from
    * * *
    adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) (=no artificial) [calor] natural; [luz, frontera] natural; [seda] pure; [flor] real
    2) (=fresco) fresh
    3) (=sin aditivos) natural
    4) (=a temperatura ambiente)
    5) (=innato) natural

    la bondad es natural en él — kindness is in his nature, it's in his nature to be kind

    6) (=normal) natural

    es lo más natural del mundo — it's perfectly natural, it's the most natural thing in the world

    7) (=no afectado) natural
    8) (=ilegítimo) illegitimate
    9) (=nativo)

    ¿de dónde es usted natural? — where are you from?, where were you born?

    10)
    11) (Mús) natural
    2.
    SMF native
    3. SM
    1) (=carácter) nature
    2)

    al natural: fruta al natural — (=sin aditamentos) fruit in its own juice

    se sirve al natural(=a temperatura ambiente) it is served at room temperature

    3) (Arte)

    del natural: pintar del natural — to paint from life

    4) (Taur) type of pass
    * * *
    I
    1)
    a) < fenómeno> natural; < ingredientes> natural

    en estado natural — natural, native

    al natural< mejillones> in brine

    es más bonita al naturalshe's prettier without makeup

    b) ( a temperatura ambiente) <cerveza/gaseosa> unchilled
    c) (Mús) natural
    2)
    a) ( espontáneo) <gesto/persona> natural
    b) ( inherente) natural, innate
    c) ( normal) natural
    3) (frml) ( nativo)

    ser natural de — to be a native of, to come from

    II
    1) ( carácter) nature
    2) ( nativo) native
    3) (Art)
    * * *
    = natural, effortless, natural-born, native, naturally-occurring.
    Ex. Also, title entries were ordered by grammatical arrangement, rather than in natural word order.
    Ex. The effortless ease of such replies does conceal from the enquirer the extensive anticipatory effort of the librarian in studying the sources of information and his prior experience in their use.
    Ex. Giving a natural-born leader a new book to read for himself will mean that, if he likes it, very soon other children in the group will be wanting to read it too = Dar a un líder nato un nuevo libro para que lo lea por su cuenta significa que, si le gusta, muy pronto otros niños del grupo querrán leerlo también.
    Ex. Malcolm Stanhope, also a native of the state, entered the library field at the age of 30, after having been a computer salesman for eight years.
    Ex. This is a naturally-occurring abrasive traditionally employed in buffing metal.
    ----
    * a escala natural = full-scale.
    * alimentos naturales = health food.
    * catástrofe natural = natural calamity, natural disaster.
    * ciencias naturales = natural sciences.
    * como algo natural = as a matter of course.
    * consecuencia natural = corollary.
    * defensas naturales = natural defences.
    * derecho natural = natural right, natural law.
    * desastre natural = natural disaster, natural calamity.
    * de un modo poco natural = unnaturally.
    * en su estado natural = in the wild.
    * entorno natural = natural setting.
    * entorno natural, el = natural environment, the.
    * estado natural = natural state.
    * fibra natural = natural fibre.
    * formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.
    * gas natural = natural gas.
    * habilidad natural = natural ability.
    * hábitat natural = wildlife habitat.
    * iluminación natural = natural lighting.
    * lenguaje de indización natural = natural indexing language.
    * lenguaje natural = natural language.
    * luz natural = natural daylight, natural light.
    * madre o padre natural = birth parent.
    * mes natural = calendar month.
    * mirador natural = belvedere.
    * morir de muerte natural = die + a natural death.
    * muerte natural = natural death.
    * museo de ciencias naturales = natural science museum.
    * natural del país = native-born.
    * paisaje natural = natural scenery, natural landscape.
    * paraje natural = wildland.
    * parque natural = nature park.
    * poco natural = unnatural, stilted.
    * producto natural = natural product.
    * recursos de gas natural = natural gas resources.
    * reserva natural = nature reserve, nature preserve, wildlife preserve.
    * ser algo natural para = be second nature to + Pronombre, come + naturally to.
    * ser natural de = be a native of.
    * sobrenatural, lo = supernatural, the.
    * sopa natural = fresh soup.
    * tendencia natural = in-built tendency.
    * término del lenguaje natural = natural-language term.
    * tienda de alimentos naturales = health food store, health food shop.
    * ventilación natural = natural ventilation.
    * * *
    I
    1)
    a) < fenómeno> natural; < ingredientes> natural

    en estado natural — natural, native

    al natural< mejillones> in brine

    es más bonita al naturalshe's prettier without makeup

    b) ( a temperatura ambiente) <cerveza/gaseosa> unchilled
    c) (Mús) natural
    2)
    a) ( espontáneo) <gesto/persona> natural
    b) ( inherente) natural, innate
    c) ( normal) natural
    3) (frml) ( nativo)

    ser natural de — to be a native of, to come from

    II
    1) ( carácter) nature
    2) ( nativo) native
    3) (Art)
    * * *
    = natural, effortless, natural-born, native, naturally-occurring.

    Ex: Also, title entries were ordered by grammatical arrangement, rather than in natural word order.

    Ex: The effortless ease of such replies does conceal from the enquirer the extensive anticipatory effort of the librarian in studying the sources of information and his prior experience in their use.
    Ex: Giving a natural-born leader a new book to read for himself will mean that, if he likes it, very soon other children in the group will be wanting to read it too = Dar a un líder nato un nuevo libro para que lo lea por su cuenta significa que, si le gusta, muy pronto otros niños del grupo querrán leerlo también.
    Ex: Malcolm Stanhope, also a native of the state, entered the library field at the age of 30, after having been a computer salesman for eight years.
    Ex: This is a naturally-occurring abrasive traditionally employed in buffing metal.
    * a escala natural = full-scale.
    * alimentos naturales = health food.
    * catástrofe natural = natural calamity, natural disaster.
    * ciencias naturales = natural sciences.
    * como algo natural = as a matter of course.
    * consecuencia natural = corollary.
    * defensas naturales = natural defences.
    * derecho natural = natural right, natural law.
    * desastre natural = natural disaster, natural calamity.
    * de un modo poco natural = unnaturally.
    * en su estado natural = in the wild.
    * entorno natural = natural setting.
    * entorno natural, el = natural environment, the.
    * estado natural = natural state.
    * fibra natural = natural fibre.
    * formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.
    * gas natural = natural gas.
    * habilidad natural = natural ability.
    * hábitat natural = wildlife habitat.
    * iluminación natural = natural lighting.
    * lenguaje de indización natural = natural indexing language.
    * lenguaje natural = natural language.
    * luz natural = natural daylight, natural light.
    * madre o padre natural = birth parent.
    * mes natural = calendar month.
    * mirador natural = belvedere.
    * morir de muerte natural = die + a natural death.
    * muerte natural = natural death.
    * museo de ciencias naturales = natural science museum.
    * natural del país = native-born.
    * paisaje natural = natural scenery, natural landscape.
    * paraje natural = wildland.
    * parque natural = nature park.
    * poco natural = unnatural, stilted.
    * producto natural = natural product.
    * recursos de gas natural = natural gas resources.
    * reserva natural = nature reserve, nature preserve, wildlife preserve.
    * ser algo natural para = be second nature to + Pronombre, come + naturally to.
    * ser natural de = be a native of.
    * sobrenatural, lo = supernatural, the.
    * sopa natural = fresh soup.
    * tendencia natural = in-built tendency.
    * término del lenguaje natural = natural-language term.
    * tienda de alimentos naturales = health food store, health food shop.
    * ventilación natural = natural ventilation.

    * * *
    A
    1 ‹fenómeno› natural; ‹ingredientes› natural
    una de las grandes bellezas naturales de nuestro país one of our country's great natural beauty spots
    en estado natural natural, native
    ¿piña natural o de lata? fresh pineapple or tinned?
    al natural ‹mejillones› in brine
    una lata de tomates al natural a can of tomatoes in natural juice
    es mucho más bonita al natural she's much prettier without makeup
    3 (a temperatura ambiente) ‹cerveza/gaseosa› unchilled
    se sirve al natural serve at room temperature
    4 ( Mús) natural
    fa natural F natural
    B
    1 (sin afectación, espontáneo) ‹gesto/pose/persona› natural
    es muy natural en el trato she has a very natural manner
    2 (inherente) natural, innate
    una inclinación natural hacia la música a natural o an innate musical ability
    la generosidad es natural en ella she's generous by nature
    3 (normal) natural
    se acostó tarde y como es natural se quedó dormida she went to bed late and, of course o naturally, overslept
    me parece lo más natural del mundo it seems perfectly natural to me
    natural QUE + SUBJ:
    es natural que le cueste adaptarse it's quite natural o normal that he should find it hard to adapt
    es muy natural que le hayan dicho que no it's only natural that they refused o that they should have refused him
    C ( frml) (nativo) ser natural DE to be a native OF, to come FROM
    Juan Prieto, de 33 años, natural de Alicante Juan Prieto, 33 years old, from Alicante
    A (carácter) nature
    es de natural generoso she has a generous nature, she is generous by nature
    B (nativo) native
    los naturales del lugar people from the area
    C ( Art):
    pintar/dibujar del natural to paint/draw from life
    (nativo) native
    los naturales del lugar the people from the area
    * * *

     

    natural adjetivo
    1
    a)fenómeno/ingrediente natural;

    fruta fresh;

    b) ( a temperatura ambiente) ‹cerveza/gaseosa unchilled

    c) (Mús) natural

    2
    a) ( espontáneo) ‹gesto/persona natural




    3 (frml) ( nativo) ser natural de to be a native of, to come from
    ■ sustantivo masculino

    b) ( nativo) native;


    natural
    I adjetivo
    1 natural: es una persona muy natural, he's a very natural person
    (no artificial, fresco) fresh: es una rosa natural, it's a fresh rose
    a tamaño natural, life-size
    2 (normal, lógico) me parece natural, it seems natural to me
    3 (nativo) soy natural de Castilla, I come from Castilla
    4 Mat natural
    II sustantivo masculino
    1 (temperamento, inclinación) nature
    2 Arte life: lo pintó del natural, he painted it from life
    III mf (oriundo) native
    ' natural' also found in these entries:
    Spanish:
    canal
    - cien
    - cruda
    - crudo
    - día
    - emanación
    - expolio
    - hijo
    - limonada
    - lógica
    - lógico
    - luz
    - mirador
    - muerte
    - nata
    - nato
    - reserva
    - sencilla
    - sencillo
    - sobrexplotación
    - tamaña
    - tamaño
    - turba
    - anfiteatro
    - café
    - cataclismo
    - en
    - franco
    - gruta
    - llano
    - museo
    - naturalidad
    - naturismo
    - naturista
    - pantano
    - parque
    - recurso
    - riqueza
    - siniestro
    English:
    border
    - born
    - curl
    - designate
    - fair
    - full-scale
    - hail
    - life
    - life-size
    - life-sized
    - lifelike
    - mention
    - native
    - natural
    - natural childbirth
    - naturally
    - nature reserve
    - nature trail
    - plain
    - process
    - reserve
    - successor
    - sunlight
    - unaffected
    - unnatural
    - unnaturally
    - unspoilt
    - wear
    - wild
    - wildlife park
    - die
    - dry
    - effortless
    - environment
    - flair
    - full
    - good
    - may
    - might
    - nature
    - pond
    - resource
    - should
    - unspoiled
    - wastage
    - wilderness
    * * *
    adj
    1. [de la naturaleza] [recursos, frontera] natural;
    un fenómeno natural a natural phenomenon
    2. [sin aditivos] [yogur] natural;
    [zumo] fresh;
    al natural [fruta] in its own juice;
    [en persona] in the flesh;
    es más guapa al natural que en la fotografía she's prettier in real life o in the flesh than in the photograph
    3. [fresco] [flores, fruta, leche] fresh
    4. [lógico, normal] natural, normal;
    ser natural en alguien to be in sb's nature;
    es lo más natural del mundo it's the most natural thing in the world, it's perfectly natural;
    es natural que se enfade it's natural that he should be angry
    5. [nativo] native;
    ser natural de to come from
    6. [ilegítimo] illegitimate;
    hijo natural illegitimate child
    7. [hábil y no hábil]
    año/mes natural calendar year/month;
    30 días naturales de vacaciones 30 days' holiday (including weekends)
    8. RP [del tiempo] unchilled, at room temperature;
    un agua natural a glass of unchilled water
    9. Mús natural
    nmf
    [nativo] native
    nm
    1. [talante] nature, disposition
    2. Arte
    un dibujo del natural a life drawing
    3. Taurom = left-handed pass without the sword
    * * *
    I adj
    1 natural;
    es natural it’s only natural
    2 MÚS nota natural
    3
    :
    ser natural de come from
    II m
    :
    fruta al natural fruit in its own juice
    * * *
    natural adj
    1) : natural
    2) : normal
    como es natural: naturally, as expected
    3)
    natural de : native of, from
    4)
    de tamaño natural : life-size
    1) carácter: disposition, temperament
    2) : native
    un natural de Venezuela: a native of Venezuela
    * * *
    natural1 adj (en general) natural
    los naturales de Sevilla people born in Seville / people from Seville

    Spanish-English dictionary > natural

  • 8 geordnet

    I P.P. ordnen
    II Adj. tidy, orderly; (systematisch) systematic; geordneter Rückzug MIL. orderly retreat; in geordneten Verhältnissen leben live in well-ordered circumstances; finanziell: have a steady income; aus geordneten Verhältnissen stammen come from a perfectly respectable family ( oder background)
    * * *
    classified; tidy
    * * *
    ge|ọrd|net [gə'|ɔrdnət]
    adj
    Leben, Zustände well-ordered

    in geordneten Verhältnissen lebento live a well-ordered life

    geordnete Verhältnisse schaffento put things on an orderly basis

    See:
    auch ordnen
    * * *
    ge·ord·net
    II. adj
    1. (in einer bestimmten Weise angeordnet) arranged
    nach Größe \geordnet sein to be ordered [or arranged] according to size
    2. (in angemessener Weise geregelt) orderly, [well-] organized
    einen \geordneten Geschäftsablauf sichern to insure an orderly course of business
    in \geordneten Verhältnissen leben to live an orderly life
    ein \geordneter Rückzug MIL an orderly retreat
    * * *

    in geordneten Verhältnissen leben, ein geordnetes Leben führen — live a settled life

    * * *
    A. pperf ordnen
    B. adj tidy, orderly; (systematisch) systematic;
    geordneter Rückzug MIL orderly retreat;
    in geordneten Verhältnissen leben live in well-ordered circumstances; finanziell: have a steady income;
    aus geordneten Verhältnissen stammen come from a perfectly respectable family ( oder background)
    * * *

    in geordneten Verhältnissen leben, ein geordnetes Leben führen — live a settled life

    * * *
    adj.
    classified adj.
    orderly adj.
    put in order adj.
    sorted adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > geordnet

  • 9 по

    автомат загрузки по скоростному напору
    Q-feel system
    автомат имитации усилий по числу М
    Mach-feel system
    автоматическое сопровождение по дальности
    automatic range tracking
    автоматическое флюгирование по отрицательной тяге
    drag-actuated autofeathering
    автоматическое флюгирование по предельным оборотам
    overspeed-actuated autofeathering
    автомат стабилизации автопилота по числу М
    autopilot Mach lock
    автомат устойчивости по тангажу
    pitch autostabilizer
    агент по грузовым перевозкам
    cargo agent
    агент по оформлению
    handing agent
    агент по оформлению туристических перевозок
    travel agent
    агент по продаже билетов
    ticket medium
    агентство по отправке грузов воздушным транспортом
    air freight forwarder
    Агентство по пропорциональным тарифам
    Prorate Agency
    анализатор с интегрированием по времени
    time-integrating analyser
    Африканская конференция по авиационным тарифам
    African Air Tariff Conference
    аэропортовый комитет по разработке и утверждению расписания
    airport scheduling committee
    балансировать по тангажу
    trim in pitch
    балансировка по тангажу
    longitudinal trim
    билет по основному тарифу
    normal fare ticket
    блок контроля скорости пробега по земле
    ground run monitor
    весовая отдача по полезной нагрузке
    useful-to-takeoff load ratio
    взлетать по ветру
    takeoff downwind
    взлет по вертолетному
    no-run takeoff
    взлет по ветру
    downwind takeoff
    взлет по приборам
    instrument takeoff
    взлет по самолетному
    1. forward takeoff
    2. running takeoff визуальная посадка по наземным ориентирам
    visually judged landing
    визуальный заход на посадку по упрощенной схеме
    abbreviated visual approach
    визуальный полет по кругу
    visual circling
    воздушная перевозка по найму
    air operation for hire
    воздушное судно, загруженное не по установленной схеме
    improperly loaded aircraft
    воздушное судно, не сертифицированное по шуму
    nonnoise certificate aircraft
    воздушное судно по обмену
    interchanged aircraft
    восстановление по крену
    bank erection
    восстановление по тангажу
    pitch erection
    ВПП, не оборудованная для посадки по приборам
    noninstrument runway
    ВПП, оборудованная для посадки по приборам
    instrument runway
    вращаться по инерции
    run down
    вращение по инерции
    rundown
    время вылета по расписанию
    scheduled departure time
    время наземной тренировки по приборам
    instrument ground time
    время налета по приборам
    instrument flying time
    время налета по приборам на тренажере
    instrument flying simulated time
    время полета по внешнему контуру
    outbound time
    время полета по маршруту
    trip time
    время по расписанию
    due time
    выдерживание курса по курсовому радиомаяку
    localizer hold
    выдерживать курс по компасу
    hold the heading on the compass
    выдерживать направление по лучу
    follow the beam
    выполнять доработку по бюллетеню
    perform the service bulletin
    выполнять полет по курсу
    fly the heading
    высота по давлению
    pressure altitude
    высота полета по маршруту
    en-route altitude
    высота по радиовысотомеру
    radio height
    Генеральная конференция по мерам и весам
    General Conference of Weights and Measure
    генеральный агент по продаже
    general sales agent
    годность по состоянию здоровья
    medical fitness
    годность по уровню шума
    noiseworthiness
    градус по шкале Цельсия
    degree Celsius
    группа, выполняющая полет по туру
    tour group
    дальность видимости по наклонной прямой
    oblique visibility
    дальность видимости по прямой
    1. line-of-sight distance
    2. line-of-sight range дальность полета по замкнутому маршруту
    closed-circuit range
    дальность полета по прямой
    direct range
    датчик рассогласования по крену
    roll synchro transmitter
    датчик усилий по крену
    roll control force sensor
    движение по земле
    ground run
    движение по тангажу
    pitching motion
    дежурный по посадке
    boarding clerk
    действия по аэродрому при объявлении тревоги
    aerodrome alert measures
    действия по обнаружению и уходу
    see and avoid operations
    действующий технологический стандарт по шуму
    current noise technology standard
    деятельность по координации тарифов
    tariff coordinating activity
    диспетчер по загрузке
    load controller
    диспетчер по загрузке и центровке
    weight and balance controlled
    диспетчер по планированию
    planner
    диспетчер по планированию полетов
    flight planner
    длина разбега по воде
    water run length
    дозаправлять топливом на промежуточной посадке по маршруту
    refuel en-route
    доставка грузов по воздуху
    aerial cargo delivery
    доставлять по воздуху
    fly in
    доступ, регламентированный по времени
    time-ordered access
    доход по контракту
    contract revenue
    Европейская конференция по вопросам гражданской авиации
    European Civil Aviation Conference
    загрузочный механизм по скоростному напору
    Q-feel mechanism
    загрузочный механизм по числу М
    Mach-feel mechanism
    закрылок по всему размаху
    full-span flap
    занимать эшелон по нулям
    be on the level on the hour
    запас по оборотам несущего винта
    rotor speed margin
    запас по помпажу
    surging margin
    запас по сваливанию
    stall margin
    запас по ускорению
    acceleration margin
    заход на посадку, нормированный по времени
    timed approach
    заход на посадку по командам наземных станций
    advisory approach
    заход на посадку по коробочке
    rectangular traffic pattern approach
    заход на посадку по криволинейной траектории
    curved approach
    заход на посадку по кругу
    circling approach
    заход на посадку по крутой траектории
    steep approach
    заход на посадку по курсовому маяку
    localizer approach
    заход на посадку по маяку
    beam approach
    заход на посадку по обзорному радиолокатору
    surveillance radar approach
    заход на посадку по обычной схеме
    normal approach
    заход на посадку по осевой линии
    center line approach
    заход на посадку по полной схеме
    long approach
    заход на посадку по пологой траектории
    flat approach
    заход на посадку по приборам
    1. instrument approach landing
    2. instrument landing approach заход на посадку по прямому курсу
    front course approach
    заход на посадку по радиолокатору
    radar approach
    заход на посадку по сегментно-криволинейной схеме
    segmented approach
    заход на посадку после полета по кругу
    circle-to-land
    заход на посадку по укороченной схеме
    short approach
    заход на посадку по упрощенной схеме
    simple approach
    заход на посадку с прямой по приборам
    straight-in ILS-type approach
    звездное время по гринвичскому меридиану
    Greenwich sideral time
    зона захода на посадку по кругу
    circling approach area
    зона обзора по азимуту
    azimuth coverage
    изменение маршрута по желанию пассажира
    voluntary rerouting
    имитируемый полет по приборам
    simulated instrument flight
    инженер по навигационным средствам
    navaids engineer
    инженер по радиоэлектронному оборудованию
    radio engineer
    инженер по техническому обслуживанию воздушных судов
    aircraft maintenance engineer
    инженер по электронному оборудованию
    electronics engineer
    инспектор по летной годности
    airworthiness inspector
    инспектор по производству полетов
    operations inspector
    инспекция по расследованию авиационных происшествий
    investigating authority
    инструктаж по условиям полета по маршруту
    route briefing
    инструктор по навигационным средствам
    navaids instructor
    инструктор по производству полетов
    flight operations instructor
    инструкция по загрузке воздушного судна
    aircraft loading instruction
    инструкция по консервации и хранению воздушного судна
    aircraft storage instruction
    инструкция по обеспечению безопасности полетов
    air safety rules
    инструкция по производству полетов
    operation instruction
    инструкция по техническому обслуживанию
    maintenance instruction
    инструкция по эксплуатации воздушного судна
    aircraft operating instruction
    информация по воздушной трассе
    airway information
    информация по условиям посадки
    landing instruction
    испытание по уходу на второй круг
    go-around test
    испытания по замеру нагрузки в полете
    flight stress measurement tests
    испытания по полной программе
    full-scale tests
    Исследовательская группа по безопасности полетов
    Aviation Security Study Group
    истинное время по Гринвичу
    Greenwich apparent time
    исходные условия сертификации по шуму
    noise certification reference conditions
    калибровка чувствительности по звуковому давлению
    sound pressure sensitivity calibration
    категория ИКАО по обеспечению полета
    facility performance ICAO category
    классификация воздушных судов по типам
    aircraft category rating
    кодирование по опорному времени
    time reference coding
    Комиссия по авиационной метеорологии
    Commission for aeronautical Meteorology
    Комиссия по нарушению тарифов
    Breachers Commission
    Комиссия по основным системам
    Commission for basic Systems
    Комитет по авиационному шуму
    Committee on Aircraft Noise
    Комитет по безопасности полетов
    Safety Investigation Board
    Комитет по воздушным перевозкам
    1. Air Transport Committee
    2. Air Transportation Board Комитет по исследованиям звуковых ударов
    Sonic Boom Committee
    Комитет по координации частот
    Frequency Coordinating Body
    Комитет по незаконному вмешательству
    Committee on Unlawful Interference
    Комитет по охране окружающей среды от воздействия авиации
    Committee on Aviation Environmental Protection
    Комитет по поощрительным тарифам
    Creative Fares Board
    Комитет по рассмотрению авиационных вопросов
    Aviation Review Committee
    Комитет по расходам
    Cost Committee
    Комитет по специальным грузовым тарифам
    Specific Commodity Rates Board
    коммерческая загрузка, ограниченная по массе
    weight limited payload
    коммерческая загрузка, ограниченная по объему
    space limited payload
    компрессор по помпажу
    compressor surge margin
    конвенция по вопросам деятельности международной гражданской авиации
    convention on international civil aviation
    конвенция по управлению воздушным движением
    air traffic convention
    консультант по вопросам обучения
    training consultant
    консультант по тренажерам
    trainers consultant
    Консультативная группа по метеообеспечению
    Meteorological Advisory Group
    консультативное сообщение по устранению конфликтной ситуации
    resolution advisory
    Консультативный комитет по управлению воздушным движением
    Air Traffic Control Advisory Committee
    Консультативный комитет по упрощению формальностей
    Facilitation Advisory Committee
    контролируемое воздушное пространство предназначенное для полетов по приборам
    instrument restricted airspace
    контроль состояния посевов по пути выполнения основного задания
    associated crop control operation
    Конференция агентства по грузовым перевозкам
    Cargo Agency Conference
    Конференция агентств по пассажирским перевозкам
    Passenger Agency Conference
    Конференция по валютным вопросам
    Currency Conference
    Конференция по вопросам обслуживания пассажиров
    Passenger Services Conference
    Конференция по координации тарифов
    Tariff Co-ordinating Conference
    координационный центр по спасанию
    rescue coordination center
    коррекция траектории по полученной информации
    reply-to-track correlation
    кресло, расположенное по направлению полета
    forward facing seat
    курс захода на посадку по приборам
    instrument approach course
    курс подготовки по утвержденной программе
    approved training course
    курс по локсодромии
    rhumb-line course
    курс по маяку
    beacon course
    курс по радиомаяку
    localizer course
    курсы подготовки пилотов к полетам по приборам
    instrument pilot school
    летать по ветру
    fly downwind
    летать по глиссадному лучу
    fly the glide-slope beam
    летать по кругу
    1. circularize
    2. fly round 3. fly the circle летать по кругу над аэродромом
    circle the aerodrome
    летать по курсу
    1. fly on the heading
    2. fly on the course летать по локсодромии
    fly the rhumb line
    летать по маршруту
    fly en-route
    летать по ортодромии
    fly the great circle
    летать по приборам
    1. fly on instruments
    2. fly by instruments летать по приборам в процессе тренировок
    fly under screen
    летать по прямой
    fly straight
    лететь по лучу
    fly the beam
    летная полоса, оборудованная для полетов по приборам
    instrument strip
    линия полета по курсу
    on-course line
    линия пути по локсодромии
    rhumb-line track
    линия пути по схеме с двумя спаренными разворотами
    race track
    Международная комиссия по аэронавигации
    International commission for Air Navigation
    Международная комиссия по освещению
    Commission on Illumination
    международное сотрудничество по вопросам летной годности
    international collaboration in airworthiness
    меры по обеспечению безопасности
    safety control measures
    меры по предупреждению пожара
    fire precautions
    меры по снижению шума
    noise abatement measures
    метеоданные по аэродрому
    aerodrome forecast material
    метеосводка по трассе полета
    airway climatic data
    методика сертификации по шуму
    noise certification procedure
    метод продажи по наличию свободных мест
    space available policy
    механизм триммерного эффекта по тангажу
    pitch trim actuator
    механизм усилий по скоростному напору
    Q-feel unit
    минимальная высота полета по кругу
    minimum circling procedure height
    минимальная высота по маршруту
    minimum en-route altitude
    минимум для полетов по кругу
    circling minima
    набирать высоту при полете по курсу
    climb on the course
    набор высоты по крутой траектории
    steep climb
    набор высоты по установившейся схеме
    proper climb
    наведение по азимуту
    azimuth guidance
    наведение по азимуту при заходе на посадку
    approach azimuth guidance
    наведение по глиссаде
    glide-slope guidance
    наведение по глиссаде при заходе на посадку
    approach slope guidance
    наведение по клиренсу
    clearance guidance
    наведение по лучу
    1. beam homing
    2. beam follow guidance 3. beam riding наведение по лучу радиолокационной станции
    radar beam riding
    наведение по отраженному лучу
    back beam track guidance
    наведение по углу
    angle guidance
    навигация по визуальным ориентирам
    contact navigation
    навигация по заданным путевым углам
    angle navigation
    навигация по линии равных азимутов
    constant-bearing navigation
    навигация по наземным ориентирам
    1. landmark navigation
    2. terrestrial navigation 3. ground reference navigation навигация по ортодромии
    waypoint navigation
    навигация по условным координатам
    grid navigation
    наставление по управлению воздушным движением
    air traffic guide
    не по курсу
    off-course
    неустойчивость по крену
    roll instability
    неустойчивость по тангажу
    pitch instability
    облако, напоминающее по виду наковальню
    anvil cloud
    обобщенные характеристики по шуму
    generalized noise characteristics
    оборудование для полетов по приборам
    blind flight equipment
    обслуживание по смешанному классу
    mixed service
    обслуживание по туристическому классу
    1. economy class service
    2. coach service 3. no frills service обтекать по потоку
    streamwise
    обтекать хорду по потоку
    stream-wise chord
    Объединенная конференция по грузовым тарифам
    Composite cargo Traffic Conference
    Объединенная конференция по координации грузовым перевозкам
    Composite cargo Tariff Coordinating Conference
    Объединенная конференция по координации пассажирских тарифов
    Composite Passenger Tariff Co-ordinating Conference
    Объединенная конференция по пассажирским перевозкам
    Composite Passenger Conference
    огни по требованию
    lights on request
    ограничение по боковому ветру
    cross-wind limit
    ограничение по времени
    time limit
    ограничение по массе
    weight limitation
    ограничение по скорости полета
    air-speed limitation
    ограничения по загрузке
    loading restrictions
    ограничения по летной годности
    airworthiness limitations
    ограничивать по состоянию здоровья
    decrease in medical fitness
    операции по подготовке рейса к вылету
    departure operations
    операции по спасению
    rescue operations
    операция по рассеиванию тумана
    fog dispersal operation
    операция по спасению
    rescue mission
    опережение по фазе
    phase advance
    определение местонахождения воздушного судна по звездам
    astrofix
    определение местоположения по наземным ориентирам
    visual ground fixing
    определение местоположения по пеленгу одной станции
    one-station fixing
    определение местоположения по пройденному пути и курсу
    range-bearing fixing
    ориентировка ВПП по магнитному меридиану
    magnetic orientation of runway
    ориентировка по радиомаяку
    radio-range orientation
    остановка по расписанию
    sheduled stopping
    Отдел по соблюдению тарифов
    Compliance Department
    отклонение по дальности
    range deviation
    отклонение по крену
    bank displacement
    отставание по времени
    time lag
    отставание по фазе
    phase lag
    ошибка по дальности
    range error
    параметр потока, критический по шуму
    noise-critical flow parameter
    пассажир по полному тарифу
    adult
    пеленг по гироприбору
    gyro bearing
    перевозка грузов по воздуху
    air freight lift
    перевозка пассажиров по контракту
    contract tour
    перевозка по специальному тарифу
    unit toll transportation
    перевозки по тарифу туристического класса
    coach traffic
    персонал по обеспечению полетов
    flight operations personnel
    персонал по оформлению билетов
    ticketing personnel
    пикирование по спирали
    spiral dive
    пилотировать по приборам
    pilot by reference to instruments
    планирование воздушного судна по спирали
    aircraft spiral glide
    план полета по приборам
    instrument flight plan
    по азимуту
    in azimuth
    поверхность управления по всему размаху
    full-span control surface
    (напр. крыла) по ветру
    downwind
    по всему размаху
    tip
    погода по метеосводке
    reported weather
    погрешность отсчета по углу места
    elevation error
    подводить по трубопроводу
    deliver by pipe
    подготовка для полетов по приборам
    instrument flight training
    подготовка по утвержденной программе
    approved training
    по запросу
    1. on-request
    2. on request полет по дополнительному маршруту
    extra section flight
    полет по заданной траектории
    desired path flight
    полет по заданному маршруту
    desired track flight
    полет по замкнутому кругу
    closed-circuit flight
    полет по замкнутому маршруту
    round-trip
    полет по индикации на стекле
    head-up flight
    полет по инерции
    1. coasting flight
    2. coast полет по коробочке
    box-pattern flight
    полет по круговому маршруту
    1. round-trip flight
    2. circling полет по кругу
    circuit-circling
    полет по кругу в районе аэродрома
    aerodrome traffic circuit operation
    полет по кругу над аэродромом
    1. aerodrome circling
    2. aerodrome circuit-circling полет по курсу
    flight on heading
    полет по локсодромии
    rhumb-line flight
    полет по маршруту
    1. en-route operation
    2. en-route flight полет по маякам ВОР
    VOR course flight
    полет по наземным ориентирам
    visual navigation flight
    полет по наземным ориентирам или по командам наземных станций
    reference flight
    полет по полному маршруту
    entire flight
    полет по приборам
    1. instrument flight rules operation
    2. instrument flight 3. blind flight 4. head-down flight полет по приборам, обязательный для данной зоны
    compulsory IFR flight
    полет по размеченному маршруту
    point-to-point flight
    полет по расписанию
    1. scheduled flight
    2. regular flight полет по сигналам с земли
    directed reference flight
    полет по условным меридианам
    grid flight
    полет по установленным правилам
    flight under the rules
    полеты по воздушным трассам
    airways flying
    полеты по изобаре
    pressure flying
    полеты по контрольным точкам
    fix-to-fix flying
    полеты по кругу
    circuit flying
    полеты по наземным естественным ориентирам
    terrain fly
    полеты по низким метеоминимумам
    low weather operations
    полеты по обратному лучу
    back beam flying
    полеты по ортодромии
    great-circle flying
    полеты по прямому лучу
    front beam flying
    полеты по радиолучу
    radio-beam fly
    положение, определенное по радиолокатору
    radar track position
    положение по направлению трассы
    along-track position
    положение по тангажу
    pitch attitude
    по оси воздушного судна
    on aircraft center line
    по полету
    looking forward
    по размаху
    spanwise
    порядок действий по тревоге на аэродроме
    aerodrome alerting procedure
    посадка по вертолетному типу
    helicopter-type landing
    посадка по ветру
    downwind landing
    посадка по командам с земли
    1. ground-controlled landing
    2. talk-down landing посадка по приборам
    1. instrument landing
    2. blind landing посадка по техническим причинам
    technical stop
    Постоянный комитет по летно-техническим характеристикам
    Standing Committee of Performance
    по часовой стрелке
    clockwise
    правила полета по кругу
    circuit rules
    правила полетов по приборам
    instrument flight rules
    превышение по высоте
    gain in altitude
    предварительные меры по обеспечению безопасности полетов
    advance arrangements
    предкрылок по всему размаху
    full-span slat
    (крыла) предоставляется по запросу
    available on request
    предполетный инструктаж по метеообстановке
    flight weather briefing
    предпочтительная по уровню шума ВПП
    noise preferential runway
    предпочтительный по уровню шума маршрут
    noise preferential route
    предупреждение по аэродрому
    aerodrome warning
    преобразователь сигнала по тангажу
    pitch transformer
    пробегать по полному маршруту
    cover the route
    проведение работ по снижению высоты препятствий для полетов
    obstacle clearing
    проверка прилегания по краске
    transferred marking
    прогноз по авиатрассе
    airway forecast
    прогноз по аэродрому
    aerodrome forecast
    прогноз по высоте
    height forecast
    прогноз по маршруту
    air route forecast
    прогноз по региону
    regional forecast
    программа сертификации по шуму
    noise certification scheme
    продажа билетов по принципу наличия свободных мест
    space available basis
    продолжительность по запасу топлива
    fuel endurance
    прокладка маршрута по угловым координатам
    angle tracking
    пропускная способность по числу посадок
    landing capacity
    противопожарное патрулирование по пути выполнения основного задания
    associated fire control operation
    пульт управления по радио
    radio control board
    работы по техническому обслуживанию
    maintenance operations
    Рабочая группа по разработке основных эксплуатационных требований
    Basic Operational Requirements Group
    развертка по дальности
    range scanning
    разворачивать по ветру
    turn downwind
    разворот по приборам
    instrument turn
    разворот по стандартной схеме
    standard rate turn
    разворот по установленной схеме
    procedure turn
    разница в тарифах по классам
    class differential
    разрешающая способность по дальности
    range resolution
    разрешение в процессе полета по маршруту
    en-route clearance
    разрешение на полет по приборам
    instrument clearance
    распределение давления по крылу
    wing pressure plotting
    распределение по размаху крыла
    spanwise distribution
    распределение по хорде
    chordwise distribution
    распределение расходов по маршрутам
    cost allocation to routes
    расстояние по ортодромии
    great-circle distance
    реакция по крену
    roll response
    регламентирование по времени
    timing
    регулировать по высоте
    adjust for height
    режим работы автопилота по заданному курсу
    autopilot heading mode
    рейс с обслуживанием по первому классу
    first-class flight
    рекомендации по обеспечению безопасности полетов
    safety recommendations
    рекомендации по стандартам, практике и правилам
    recommendations for standards, practices and procedures
    руководство по обеспечению безопасности
    safety regulations
    руководство по полетам воздушных судов гражданской авиации
    civil air regulations
    руководство по предупреждению столкновений над морем
    regulations for preventing collisions over sea
    руководство по производству полетов в зоне аэродрома
    aerodrome rules
    руководство по технической эксплуатации воздушного судна
    aircraft maintenance guide
    руководство по управлению полетами
    flight control fundamentals
    руководство по упрощению формальностей
    guide to facilitation
    руление по аэродрому
    ground taxi operation
    руление по воздуху
    air taxiing
    руление по воздуху к месту взлета
    aerial taxiing to takeoff
    рыскание по курсу
    hunting
    сбор за услуги по оценке
    valuation charge
    сводка по аэродрому
    aerodrome report
    сводка погоды по данным радиолокационного наблюдения
    radar weather report
    связь по запросу с борта
    air-initiated communication
    связь по обеспечению регулярности полетов
    flight regularity communication
    сдвиг по фазе
    phase shift
    сектор наведения по клиренсу
    clearance guidance sector
    Секция расчетов по вопросам технической помощи
    Technical Assistance Accounts section
    (ИКАО) Секция расчетов по регулярной программе
    Regular Programme Accounts section
    (ИКАО) сертификат воздушного судна по шуму
    aircraft noise certificate
    сертификационный стандарт по шуму
    noise certification standard
    сертификация по шуму на взлетном режиме
    take-off noise
    сигнал полета по курсу
    on-course signal
    сигнал синхронизации по времени
    synchronized time signal
    система балансировки по числу М
    Mach trim system
    система блокировки управления по положению реверса
    thrust reverser interlock system
    система наведения по лучу
    1. beam-rider system
    2. guide beam system система наведения по приборам
    instrument guidance system
    система наведения по сканирующему лучу
    scanning beam guidance system
    система наведения по углу
    angle guidance system
    система навигации по наземным ориентирам
    ground-referenced navigation system
    система посадки по лучу маяка
    beam approach beacon system
    система посадки по приборам
    instrument landing system
    система сборов по фактической массе
    weight system
    (багажа или груза) скольжение по воде
    equaplaning
    скорость набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb speed
    скорость по тангажу
    rate of pitch
    следовать по заданному курсу
    pursue
    служба обеспечения прогнозами по маршруту
    route forecast service
    служба по изучению рынка
    marketing service
    (воздушных перевозок) снижение по спирали
    spiral descent
    снос определенный по радиолокатору
    radar drift
    советник по авиационным вопросам
    aviation adviser
    советник по вопросам гражданской авиации
    civil aviation adviser
    советник по проектированию и строительству аэродромов
    aerodrome engineering instructor
    Совет по авиационным спутникам
    Aeronautical Satellite Council
    Совместный комитет по специальным грузовым тарифам
    Joint service Commodity Rates Board
    соглашение по вопросам летной годности
    arrangement for airworthiness
    соглашение по пассажирским и грузовым тарифам
    fares and rates agreement
    соглашение по прямому транзиту
    direct transit agreement
    соглашение по тарифам
    tariff agreement
    состояние готовности аэродрома по тревоге
    aerodrome alert status
    (состояние готовности служб аэродрома по тревоге) специализированный отдел по расследованию происшествий
    accident investigation division
    специалист по ремонту
    repairman
    специалист по ремонту воздушных судов
    aircraft repairman
    специалист по сборке
    rigger
    справочник по аэродромам
    aerodrome directory
    справочник по аэропортам
    airport directory
    средства обеспечения полетов по приборам
    nonvisual aids
    стандартная система управления заходом на посадку по лучу
    standard beam approach system
    стандартная схема вылета по приборам
    standard instrument departure
    стандартная схема посадки по приборам
    standard instrument arrival
    стандарт по шуму для дозвуковых самолетов
    subsonic noise standard
    степень помех по отношению к несущей частоте
    carrier-to-noise ratio
    строить по лицензии
    construct under license
    схема визуального полета по кругу
    visual circling procedure
    схема захода на посадку по командам с земли
    ground-controlled approach procedure
    схема захода на посадку по коробочке
    rectangular approach traffic pattern
    схема захода на посадку по приборам
    1. instrument approach chart
    2. instrument approach procedure схема полета по кругу
    1. circuit pattern
    2. circling procedure схема полета по маршруту
    en-route procedure
    схема полета по приборам
    instrument flight procedure
    схема полета по приборам в зоне ожидания
    instrument holding procedure
    схема полетов по кругу
    traffic circuit
    схема руления по аэродрому
    aerodrome taxi circuit
    тарировка по времени
    time calibration
    тарировка по дальности
    range calibration
    тарировка по числу М
    Mach number calibration
    тариф на полет по замкнутому кругу
    round trip fare
    тариф по контракту
    contract rate
    тариф по незамкнутому круговому маршруту
    open-jaw fare
    температура по шкале Цельсия
    Celsius temperature
    точность ориентировки по точечному ориентиру
    pinpoint accuracy
    траектория взлета, сертифицированная по шуму
    noise certification takeoff flight path
    траектория захода на посадку по азимуту
    azimuth approach path
    траектория захода на посадку по лучу курсового маяка
    localizer approach track
    траектория захода на посадку, сертифицированная по шуму
    noise certification approach path
    траектория полета по маршруту
    en-route flight path
    траектория полетов по низким минимумам погоды
    low weather minima path
    транспортировка по воздуху
    shipment by air
    трансформатор сигнала по крену
    roll transformer
    трансформатор сигнала по курсу
    yaw transformer
    трафарет с инструкцией по применению
    instruction plate
    требования по метеоусловиям
    meteorological requirements
    требования по ограничению высоты препятствий
    obstacle limitation requirements
    требования по снижению шума
    noise reduction requirements
    тренажер для подготовки к полетам по приборам
    instrument flight trainer
    тяга, регулируемая по величине и направлению
    vectored thrust
    угол рассогласования по крену
    bank synchro error angle
    удостоверение на право полета по авиалинии
    airline certificate
    удостоверение на право полета по приборам
    instrument certificate
    указания по выполнению руления
    taxi instruction
    указания по порядку ожидания
    holding instruction
    указания по управлению воздушным движением
    air-traffic control instruction
    указания по условиям эксплуатации в полете
    inflight operational instructions
    указатель отклонения от курса по радиомаяку
    localizer deviation pointer
    уполномоченный по расследованию
    investigator-in-charge
    управление по крену
    1. roll guidance
    2. roll control управление по угловому отклонению
    angular position control
    управление по углу рыскания
    yaw control
    управляемый по радио
    radio-controlled
    условия по заданному маршруту
    conditions on the route
    условия, по сложности превосходящие квалификацию пилота
    conditions beyond the experience
    условия сертификационных испытаний по шуму
    noise certification test conditions
    устанавливать воздушное судно по оси
    align the aircraft with the center line
    устанавливать воздушное судно по оси ВПП
    align the aircraft with the runway
    установленная схема вылета по приборам
    standard instrument departure chart
    установленная схема полета по кругу
    fixed circuit
    установленная схема ухода на второй круг по приборам
    instrument missed procedure
    устойчивость по крену
    1. rolling stability
    2. lateral stability устойчивость по скорости
    speed stability
    устойчивость по тангажу
    1. pitching stability
    2. pitch stability устойчивость по углу атаки
    angle-of-attack stability
    уточнение плана полета по сведениям, полученным в полете
    inflight operational planning
    уходить на второй круг по заданной схеме
    take a missed-approach procedure
    уход платформы по курсу
    platform drift in azimuth
    фирма по производству воздушных судов
    aircraft company
    флюгирование по отрицательному крутящему моменту
    negative torque feathering
    характеристика набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb performance
    характеристика по наддуву
    manifold pressure characteristic
    характеристики наведения по линии пути
    track-defining characteristics
    характеристики по шуму
    noise characteristics
    чартерный рейс по заказу отдельной организации
    single-entity charter
    чартерный рейс по незамкнутому маршруту
    open-jaw charter
    чартерный рейс по объявленной программе
    programmed charter
    чартерный рейс по установленному маршруту
    on-route charter
    чувствительность к отклонению по сигналам курсового маяка
    lokalizer displacement sensitivity
    чувствительность по давлению
    pressure sensitivity
    чувствительность по курсу
    course sensitivity
    шкала корректировки по тангажу
    pitch trim scale
    шкала отклонения от курса по радиомаяку
    localizer deviation scale
    школа подготовки специалистов по управлению воздушным движением
    air traffic school
    экзамен по летной подготовке
    flight examination
    экспедитор по отправке грузов
    freight consolidator
    эксперт по вопросам ведения документации
    procedures document expert
    эксперт по контролю за качеством
    quality control expert
    эксперт по летной годности
    airworthiness expert
    эксперт по обслуживанию воздушного движения
    air traffic services expert
    эксперт по обучению пилотов
    pilot training expert
    эксперт по производству налетов
    flight operations expert
    эксперт по радиолокаторам
    radar expert
    эксперт по техническому обслуживанию
    maintenance expert
    этап полета по маршруту
    en-route flight phase
    эшелонирование по курсу
    track separation
    эшелонирование по усмотрению пилота
    own separation
    эшелонировать по высоте
    stack up

    Русско-английский авиационный словарь > по

  • 10 conferenciante

    f. & m.
    1 speaker.
    2 lecturer, speaker, parleyer, discussant.
    * * *
    1 lecturer
    * * *
    noun mf.
    * * *
    * * *
    masculino y femenino lecturer
    * * *
    = lecturer, speaker, public speaker, conferencer, presenter.
    Ex. He was one of the first lecturers at the early MARC institutes, at a time when automation was that great new trend that everyone wanted to know about, but about which only a few had some knowledge.
    Ex. The audience interaction with the speakers at all three meetings has been painstakingly transcribed and edited.
    Ex. He will be particularly employed, of course, as the chair of the session, seeing that the floor is not hogged by a few articulate public speakers.
    Ex. The meeting was closed prematurely when police ordered the premises to be evacuated by the conferencers as well as the trespassers.
    Ex. The problem of inadequate citation of conference papers can usually be traced back to authors of papers or books who cite conference papers they have heard or read by somewhat laconic statements of the name of the author/ presenter of the paper.
    ----
    * conferenciante célebre = celebrity speaker.
    * conferenciante invitado = guest speaker, visiting speaker, invited speaker.
    * conferenciante principal = keynote speaker.
    * * *
    masculino y femenino lecturer
    * * *
    = lecturer, speaker, public speaker, conferencer, presenter.

    Ex: He was one of the first lecturers at the early MARC institutes, at a time when automation was that great new trend that everyone wanted to know about, but about which only a few had some knowledge.

    Ex: The audience interaction with the speakers at all three meetings has been painstakingly transcribed and edited.
    Ex: He will be particularly employed, of course, as the chair of the session, seeing that the floor is not hogged by a few articulate public speakers.
    Ex: The meeting was closed prematurely when police ordered the premises to be evacuated by the conferencers as well as the trespassers.
    Ex: The problem of inadequate citation of conference papers can usually be traced back to authors of papers or books who cite conference papers they have heard or read by somewhat laconic statements of the name of the author/ presenter of the paper.
    * conferenciante célebre = celebrity speaker.
    * conferenciante invitado = guest speaker, visiting speaker, invited speaker.
    * conferenciante principal = keynote speaker.

    * * *
    lecturer
    * * *

    conferenciante, (AmL)
    conferencista sustantivo masculino y femenino

    lecturer
    conferenciante mf lecturer

    ' conferenciante' also found in these entries:
    Spanish:
    expositor
    English:
    lecturer
    - speaker
    - guest
    * * *
    speaker
    * * *
    m/f lecturer
    * * *
    : lecturer
    * * *
    conferenciante n lecturer / speaker

    Spanish-English dictionary > conferenciante

  • 11 entusiasmo

    m.
    enthusiasm.
    despertar entusiasmo (en alguien) to arouse (somebody's) enthusiasm
    aplaudieron con entusiasmo they applauded enthusiastically
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: entusiasmar.
    * * *
    1 enthusiasm
    \
    con entusiasmo keenly, enthusiastically
    * * *
    noun m.
    * * *

    con entusiasmo(=con apasionamiento) enthusiastically; (=con interés) keenly

    * * *
    masculino enthusiasm
    * * *
    = enthusiasm, zeal, zealousness, keenness, zest, elan, eagerness.
    Ex. Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.
    Ex. One is to believe, for instance, that the public library movement began in a passion of liberal and humanitarian zeal, and yet public libraries were generally cold, rigidly inflexible, and elitist institutions from the beginning.
    Ex. Unless there is reason to believe that the author himself ordered these changes; they have no authority since they are merely the result of the carelessness, or zealousness, of the compositor.
    Ex. The conviction that books are important and a keenness to share them with others are fundamental qualities in any librarian = La convicción de que los libros son importantes y el entusiasmo por compartirlos con otros son cualidades fundamentales en cualquier bibliotecario.
    Ex. In the humanistic perspective, the concern is with potential, unique capabilities, and dignity -- with a dash of joy to add zest.
    Ex. It is a perky love story filmed with wonderful elan in black and white.
    Ex. The sense of alienation that had evolved over 50 years has gradually given way to a spirit of teamwork and eagerness to learn.
    ----
    * acabarse el entusiasmo = run out of + steam.
    * acoger con entusiasmo = greet + warmly.
    * apagar el entusiasmo = dampen + Posesivo + ardor.
    * asintiendo con entusiasmo = in eager assent.
    * cobrar nuevo entusiasmo = develop + renewed enthusiasm.
    * con entusiasmo = eagerly, enthusiastically, rhapsodically, wholeheartedly [whole-heartedly].
    * con entusiasmo en los ojos = bright-eyed.
    * con poco entusiasmo = half-heartedly.
    * despertar el entusiasmo = work up + an enthusiasm.
    * despertar el entusiasmo = capture + the imagination.
    * despertar entusiasmo = arouse + enthusiasm.
    * enfriar el entusiasmo = dampen + Posesivo + excitement, dampen + Posesivo + enthusiasm.
    * hablar con entusiasmo = gush about.
    * hacer perder el entusiasmo = dampen + Posesivo + enthusiasm.
    * lleno de entusiasmo = enthusiastic.
    * perder el entusiasmo = lose + heart.
    * perder entusiasmo = lose + enthusiasm.
    * rebosante de energía y lleno de entusiasmo = all bright-eyed and bushy-tailed.
    * recobrar entusiasmo = develop + renewed enthusiasm.
    * sentir entusiasmo por = be enamoured of/with.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * * *
    masculino enthusiasm
    * * *
    = enthusiasm, zeal, zealousness, keenness, zest, elan, eagerness.

    Ex: Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.

    Ex: One is to believe, for instance, that the public library movement began in a passion of liberal and humanitarian zeal, and yet public libraries were generally cold, rigidly inflexible, and elitist institutions from the beginning.
    Ex: Unless there is reason to believe that the author himself ordered these changes; they have no authority since they are merely the result of the carelessness, or zealousness, of the compositor.
    Ex: The conviction that books are important and a keenness to share them with others are fundamental qualities in any librarian = La convicción de que los libros son importantes y el entusiasmo por compartirlos con otros son cualidades fundamentales en cualquier bibliotecario.
    Ex: In the humanistic perspective, the concern is with potential, unique capabilities, and dignity -- with a dash of joy to add zest.
    Ex: It is a perky love story filmed with wonderful elan in black and white.
    Ex: The sense of alienation that had evolved over 50 years has gradually given way to a spirit of teamwork and eagerness to learn.
    * acabarse el entusiasmo = run out of + steam.
    * acoger con entusiasmo = greet + warmly.
    * apagar el entusiasmo = dampen + Posesivo + ardor.
    * asintiendo con entusiasmo = in eager assent.
    * cobrar nuevo entusiasmo = develop + renewed enthusiasm.
    * con entusiasmo = eagerly, enthusiastically, rhapsodically, wholeheartedly [whole-heartedly].
    * con entusiasmo en los ojos = bright-eyed.
    * con poco entusiasmo = half-heartedly.
    * despertar el entusiasmo = work up + an enthusiasm.
    * despertar el entusiasmo = capture + the imagination.
    * despertar entusiasmo = arouse + enthusiasm.
    * enfriar el entusiasmo = dampen + Posesivo + excitement, dampen + Posesivo + enthusiasm.
    * hablar con entusiasmo = gush about.
    * hacer perder el entusiasmo = dampen + Posesivo + enthusiasm.
    * lleno de entusiasmo = enthusiastic.
    * perder el entusiasmo = lose + heart.
    * perder entusiasmo = lose + enthusiasm.
    * rebosante de energía y lleno de entusiasmo = all bright-eyed and bushy-tailed.
    * recobrar entusiasmo = develop + renewed enthusiasm.
    * sentir entusiasmo por = be enamoured of/with.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].

    * * *
    enthusiasm
    mostró or manifestó gran entusiasmo por la propuesta she showed great enthusiasm for the proposal, she was very enthusiastic about the proposal
    ha despertado gran entusiasmo it has aroused great enthusiasm
    trabaja con gran entusiasmo he works enthusiastically
    * * *

    Del verbo entusiasmar: ( conjugate entusiasmar)

    entusiasmo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    entusiasmó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    entusiasmar    
    entusiasmo
    entusiasmar ( conjugate entusiasmar) verbo transitivo ( apasionar):

    no me entusiasma mucho la idea I'm not very enthusiastic about the idea
    entusiasmarse verbo pronominal entusiasmose con algo to get excited o enthusiastic about sth
    entusiasmo sustantivo masculino
    enthusiasm
    entusiasmar verbo transitivo
    1 (animar) to fill with enthusiasm
    2 (gustar mucho) to delight: le entusiasman las películas del oeste, she loves westerns
    entusiasmo sustantivo masculino enthusiasm
    ♦ Locuciones: con entusiasmo, enthusiastically

    ' entusiasmo' also found in these entries:
    Spanish:
    borrachera
    - delirio
    - enfriamiento
    - enfriarse
    - compensar
    - comunicar
    - desbordante
    - desgana
    - enfriar
    - excitación
    - extinguir
    - furor
    - languidecer
    - loco
    - rebosar
    English:
    catching
    - clap
    - dampen
    - enthusiasm
    - enthusiastic
    - enthusiastically
    - fire
    - gush
    - gusto
    - half-heartedly
    - half-heartedness
    - jaded
    - jump at
    - keeness
    - lap up
    - misplaced
    - rapturously
    - unenthusiastically
    - wholehearted
    - wholeheartedly
    - wild
    - zeal
    - zest
    - zestfully
    - bubble
    - eagerly
    - excited
    - excitement
    - over-
    * * *
    enthusiasm;
    aplaudieron con entusiasmo they clapped enthusiastically;
    despertar entusiasmo (en alguien) to arouse (sb's) enthusiasm;
    la noticia despertó un enorme entusiasmo the news aroused great excitement;
    pone mucho entusiasmo en todo lo que hace she puts a lot of enthusiasm into everything she does
    * * *
    m enthusiasm
    * * *
    : enthusiasm
    * * *
    entusiasmo n enthusiasm

    Spanish-English dictionary > entusiasmo

  • 12 maltratar

    v.
    1 to ill-treat.
    maltrató a su mujer durante cinco años he mistreated his wife over a five-year period
    la novela fue maltratada por la crítica the novel was mauled by the critics
    2 to damage.
    3 to hurt, to cause pain to.
    Ella maltrata a su madre She hurts her mother.
    4 to abuse, to ill-treat, to kick around, to knock about.
    Ellos maltrataron al chico They abused the boy.
    5 to mishandle, to bang about, to bang around, to handle roughly.
    El correo maltrató el paquete The mail mishandled the package.
    * * *
    1 (tratar mal) to ill-treat, mistreat; (pegar) to batter
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) [+ persona] (=tratar mal) to ill-treat, maltreat, abuse; (=pegar) to batter, abuse
    2) [+ cosas] to handle roughly
    3) (tb: maltratar de palabra) to abuse, insult
    * * *
    verbo transitivo
    a) <persona/animal> to maltreat, ill-treat, mistreat; ( pegar) <niño/mujer> to batter
    b) <juguete/coche> to mistreat, treat... very roughly
    * * *
    = mistreat, batter, maltreat, manhandle, sandbag, lay + a finger on, ill-treat.
    Ex. Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).
    Ex. But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex. Despite these findings, the label 'social isolation' may not accurately describe mothers who maltreat their children.
    Ex. The 300 people, students or other, who took over the premises also manhandled ancient works of great historical value.
    Ex. Bill Clinton did not get sandbagged; he knew exactly what he was doing.
    Ex. That's why he's in prison for the rest of his life when he never laid a finger on the victims -- he was the general who ordered his troops into battle.
    Ex. On his return, his house was assaulted by a large concourse of rabble, who broke all the windows and attacked, pelted, beat and otherwise ill-treated him.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <persona/animal> to maltreat, ill-treat, mistreat; ( pegar) <niño/mujer> to batter
    b) <juguete/coche> to mistreat, treat... very roughly
    * * *
    = mistreat, batter, maltreat, manhandle, sandbag, lay + a finger on, ill-treat.

    Ex: Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).

    Ex: But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex: Despite these findings, the label 'social isolation' may not accurately describe mothers who maltreat their children.
    Ex: The 300 people, students or other, who took over the premises also manhandled ancient works of great historical value.
    Ex: Bill Clinton did not get sandbagged; he knew exactly what he was doing.
    Ex: That's why he's in prison for the rest of his life when he never laid a finger on the victims -- he was the general who ordered his troops into battle.
    Ex: On his return, his house was assaulted by a large concourse of rabble, who broke all the windows and attacked, pelted, beat and otherwise ill-treated him.

    * * *
    maltratar [A1 ]
    vt
    1 ‹persona/animal› to maltreat, ill-treat, mistreat; (pegar) ‹niño/mujer› to batter
    2 ‹juguete/coche› to mistreat, treat … very roughly
    * * *

    maltratar ( conjugate maltratar) verbo transitivo
    a)persona/animal to maltreat, ill-treat, mistreat;

    ( pegar) ‹niño/mujer to batter
    b)juguete/coche to mistreat, treat … very roughly

    maltratar verbo transitivo
    1 (un objeto) to mistreat
    2 (psicológicamente) to ill-treat, (golpear) to batter
    ' maltratar' also found in these entries:
    Spanish:
    pegar
    English:
    abuse
    - batter
    - ill-treat
    - maltreat
    - manhandle
    - maul
    - mistreat
    - pull about
    - rough
    - beat
    - ill
    - kick
    - man
    * * *
    1. [pegar, insultar] to ill-treat;
    maltrató a su mujer durante cinco años he mistreated his wife over a five-year period;
    la novela fue maltratada por la crítica the novel was mauled by the critics
    2. [estropear] to damage
    * * *
    v/t ill-treat, mistreat
    * * *
    1) : to mistreat, to abuse
    2) : to damage, to spoil
    * * *
    maltratar vb to mistreat

    Spanish-English dictionary > maltratar

  • 13 reclamación

    f.
    1 reclamation, claim, petition, claiming back.
    Reclamación de tierras Land retrieval.
    2 complaint, reclamation, statement of dissatisfaction.
    3 reclamation, retrieval.
    Reclamación de tierras Land retrieval.
    * * *
    1 (demanda) claim, demand
    2 (queja) complaint, protest, objection
    \
    presentar una reclamación to lodge a complaint
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=queja) complaint

    formular o presentar una reclamación — to make o lodge a complaint

    2) (=reivindicación) claim
    * * *
    a) (petición, demanda) claim
    b) ( queja) complaint

    hacer una reclamaciónto lodge o make a complaint

    * * *
    = chaser, chasing, claiming, complaint, recall, recall notice, claim, claim, letter of complaint, appeal, appeal.
    Ex. This package enables the library to carry out the following functions: title searches; keyword searches; generating overdues; generating chasers; printing applications, generating loan statistics; generating reports.
    Ex. Various other facilities are available, such as printed orders, chasing, and maintenance of records.
    Ex. The Serials Control System handles check-in, claiming and union list of serial publications.
    Ex. CACs have dealt with pre-shopping advice, education on consumers' rights and complaints about goods and services, advising the client and often obtaining expert assessments.
    Ex. To send a recall, display the circulation status of the copy to be recalled.
    Ex. The mail lag in days is the time required for a recall notice to be delivered and for a borrower to return the document to the library.
    Ex. Dialog also wants relief from outstanding royalty claims from the American Chemical Society.
    Ex. In libraries, a claim is a notice sent to a dealer that an order or item ordered has not been received within a reasonable period of time.
    Ex. In the course of reading this article, you may spot a factual error which makes you bristle, or you may think the writing is biased, but by now the ink has dried; all you can do is send a letter of complaint.
    Ex. Special prominence has been given to the appeals to implement this task, in which libraries have to play an influential part.
    Ex. This article details the first decision in a case of copyright infringement, the appeal, and the dissention of one of he judges.
    ----
    * cola de reclamaciones = recall queue.
    * después de la reclamación = postcomplaint [post-complaint].
    * hacer una reclamación = lodge + complaint, place + claim.
    * interponer una reclamación = file + complaint, appeal.
    * mecanismo de reclamación = appeals process, appeals mechanism, appeals procedure.
    * normativa de reclamaciones = claim policy.
    * poner una reclamación = appeal.
    * posterior a la reclamación = postcomplaint [post-complaint].
    * presentar una reclamación = enter + complaint, place + claim, file + complaint.
    * procedimiento de reclamación = appeals process, appeals mechanism, appeals procedure.
    * procedimiento de reclamaciones = grievance procedure.
    * proceso de reclamación = appeals process.
    * proveedor de reclamaciones = claim vendor.
    * reclamación de publicaciones periódicas = periodical claiming.
    * reclamaciones publicitarias = advertising claim.
    * sistema de aviso de reclamaciones = claims warning system.
    * sistema de reclamaciones = chasing system.
    * * *
    a) (petición, demanda) claim
    b) ( queja) complaint

    hacer una reclamaciónto lodge o make a complaint

    * * *
    = chaser, chasing, claiming, complaint, recall, recall notice, claim, claim, letter of complaint, appeal, appeal.

    Ex: This package enables the library to carry out the following functions: title searches; keyword searches; generating overdues; generating chasers; printing applications, generating loan statistics; generating reports.

    Ex: Various other facilities are available, such as printed orders, chasing, and maintenance of records.
    Ex: The Serials Control System handles check-in, claiming and union list of serial publications.
    Ex: CACs have dealt with pre-shopping advice, education on consumers' rights and complaints about goods and services, advising the client and often obtaining expert assessments.
    Ex: To send a recall, display the circulation status of the copy to be recalled.
    Ex: The mail lag in days is the time required for a recall notice to be delivered and for a borrower to return the document to the library.
    Ex: Dialog also wants relief from outstanding royalty claims from the American Chemical Society.
    Ex: In libraries, a claim is a notice sent to a dealer that an order or item ordered has not been received within a reasonable period of time.
    Ex: In the course of reading this article, you may spot a factual error which makes you bristle, or you may think the writing is biased, but by now the ink has dried; all you can do is send a letter of complaint.
    Ex: Special prominence has been given to the appeals to implement this task, in which libraries have to play an influential part.
    Ex: This article details the first decision in a case of copyright infringement, the appeal, and the dissention of one of he judges.
    * cola de reclamaciones = recall queue.
    * después de la reclamación = postcomplaint [post-complaint].
    * hacer una reclamación = lodge + complaint, place + claim.
    * interponer una reclamación = file + complaint, appeal.
    * mecanismo de reclamación = appeals process, appeals mechanism, appeals procedure.
    * normativa de reclamaciones = claim policy.
    * poner una reclamación = appeal.
    * posterior a la reclamación = postcomplaint [post-complaint].
    * presentar una reclamación = enter + complaint, place + claim, file + complaint.
    * procedimiento de reclamación = appeals process, appeals mechanism, appeals procedure.
    * procedimiento de reclamaciones = grievance procedure.
    * proceso de reclamación = appeals process.
    * proveedor de reclamaciones = claim vendor.
    * reclamación de publicaciones periódicas = periodical claiming.
    * reclamaciones publicitarias = advertising claim.
    * sistema de aviso de reclamaciones = claims warning system.
    * sistema de reclamaciones = chasing system.

    * * *
    1 (petición, demanda) claim
    2 (queja) complaint
    hacer una reclamación to lodge o make a complaint
    * * *

     

    reclamación sustantivo femenino
    a) (petición, demanda) claim


    reclamación sustantivo femenino
    1 (queja) complaint
    hoja de reclamaciones, complaints book
    2 (petición) claim, demand: está tramitando la reclamación de la custodia de sus hijos, she's claiming custody of the children
    ' reclamación' also found in these entries:
    Spanish:
    impresa
    - impreso
    - legítimo
    English:
    claim
    - complaint
    - demand
    - disallow
    - put in
    - reclamation
    - come
    * * *
    1. [petición] claim, demand
    2. [queja] complaint;
    hacer una reclamación to make a complaint
    3. [a un seguro] claim
    * * *
    f
    1 COM complaint
    2 POL claim, demand
    * * *
    1) : claim, demand
    2) queja: complaint
    * * *
    reclamación n (queja) complaint

    Spanish-English dictionary > reclamación

  • 14 AT

    I) prep.
    A. with dative.
    I. Of motion;
    1) towards, against;
    Otkell laut at Skamkatli, bowed down to S.;
    hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge against A.;
    Brynjólfr gengr alit at honum, quite up to him;
    þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters with him;
    3) to, at;
    koma at landi, to come to land;
    ganga at dómi, to go into court;
    4) along (= eptir);
    ganga at stræti, to walk along the street;
    dreki er niðr fór at ánni (went down the river) fyrir strauminum;
    refr dró hörpu at ísi, on the ice;
    5) denoting hostility;
    renna (sœkja) at e-m, to rush at, assault;
    gerði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog;
    6) around;
    vefja motri at höfði sér, to wrap a veil round one’s head;
    bera grjót at e-m, to heap stones upon the body;
    7) denoting business, engagement;
    ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after horses, watching sheep;
    fara at landskuldum, to go collecting rents.
    II. Of position, &c.;
    1) denoting presence at, near, by, upon;
    at kirkju, at church;
    at dómi, in court;
    at lögbergi, at the hill of laws;
    2) denoting participation in;
    vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, wedding;
    3) ellipt., vera at, to be about, to be busy at;
    kvalararnir, er at vóru at pína hann, who were tormenting him;
    var þar at kona nökkur at binda (was there busy dressing) sár manna;
    4) with proper names of places (farms);
    konungr at Danmörku ok Noregi, king of;
    biskup at Hólum, bishop of Holar;
    at Helgafelli, at Bergþórshváli;
    5) used ellipt. with a genitive, at (a person’s) house;
    at hans (at his house) gisti fjölmenni mikit;
    at Marðar, at Mara’s home;
    at hins beilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church;
    at Ránar, at Ran’s (abode).
    III. Of time;
    1) at, in;
    at upphafi, at first, in the beginning;
    at skilnaði, at parting, when they parted;
    at páskum, at Easter;
    at kveldi, at eventide;
    at fjöru, at the ebb;
    at flœðum, at the floodtide;
    2) adding ‘komanda’ or ‘er kemr’;
    at ári komanda, next year;
    at vári, er kemr, next spring;
    generally with ‘komanda’ understood;
    at sumri, hausti, vetri, vári, next summer, &c.;
    3) used with an absolute dative and present or past part.;
    at sér lifanda, duing his lifetime;
    at öllum ásjándum, in the sight of all;
    at áheyranda höfðingjanum, in the hearing of the chief;
    at upprennandi sólu, at sunrise;
    at liðnum sex vikum, after six weeks are past;
    at honum önduðum, after his death;
    4) denoting uninterrupted succession, after;
    hverr at öðrum, annarr at öðrum, one after another;
    skildu menn at þessu, thereupon, after this;
    at því (thereafter) kómu aðrar meyjar.
    IV. fig. and in various uses;
    1) to, into, with the notion of destruction or change;
    brenna (borgina) at ösku, to burn to ashes;
    verða at ormi, to become a snake;
    2) for, as;
    gefa e-t at gjöf, as a present;
    eiga e-n at vin, to have one as friend;
    3) by;
    taka sverð at hjöltum, by the hilt;
    draga út björninn at hlustunum, by the ears;
    kjósa at afli, álitum, by strength, appearrance;
    auðigr at fé, wealthy in goods;
    vænn (fagr) at áliti, fair of face;
    5) as a law term, on the grounds of, by reason of;
    ryðja ( to challenge) dóm at mægðum, kvið at frændsemi;
    6) as a paraphrase of a genitive;
    faðir, móðir at barni (= barns, of a child);
    aðili at sök = aðili sakar;
    7) with adjectives denoting colour, size, age, of;
    hvítr, svartr, rauðr at lit, while, black, red of colour;
    mikill, lítill at stœrð, vexti, tall, small of stature;
    tvítugr at aldri, twenty years of age;
    kýr at fyrsta, öðrum kálfi, a cow that has calved once, twice;
    8) determining the source from which anything comes, of, from;
    Ari nam ok marga frœði at Þuríði (from her);
    þiggja, kaupa, geta, leigja e-t at e-m, to receive, buy, obtain, borrow a thing from one;
    hafa veg (virðing) styrk at e-m, to derive honour, power, from one;
    9) according, to, after (heygðr at fornum sið);
    at ráði allra vitrustu manna, by the advice of;
    at landslögum, by the law of the land;
    at leyfi e-s, by one’s leave;
    10) in adverbial phrases;
    gróa (vera grœddr) at heilu, to be quite healed;
    bíta af allt gras at snøggu, quite bare;
    at fullu, fully;
    at vísu, surely;
    at frjálsu, freely;
    at eilífu, for ever and ever;
    at röngu, at réttu, wrongly, rightly;
    at líku, at sömu, equally, all the same;
    at mun, at ráði, at marki, to a great extent.
    B. with acc., after, upon (= eptir);
    sonr á at taka arf at föður sinn, to take the inheritance after his father;
    at þat (= eptir þat), after that, thereafter;
    connected with a past part. or a., at Gamla fallinn, after the fall of Gamli;
    at Hrungni dauðan, upon the death of Hrungnir.
    1) as the simple mark of the infinitive, to;
    at ganga, at ríða, at hlaupa, to walk, to ride, to run;
    2) in an objective sense;
    hann bauð þeim at fara, sitja, he bade (ordered) them to go, sit;
    gefa e-m at eta, at drekka, to give one to eat, to drink;
    3) denoting design or purpose, in order to (hann gekk í borg at kaupa silfr).
    1) demonstrative particle before a comparative, the, all the, so much the;
    hón grét at meir, she wept the more;
    þykkir oss at líkara, all the more likely;
    þú ert maðr at verri (so much the worse), er þú hefir þetta mælt;
    2) rel. pron., who, which, that (= er);
    þeir allir, at þau tíðindi heyrðu, all those who heard;
    sem þeim er títt, at ( as is the custom of those who) kaupferðir reka.
    conj., that;
    1) introducing a subjective or objective clause;
    þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, it happened once that H.;
    vilda ek, at þú réðist austr í fjörðu, I should like you to go;
    2) relative to svá, denoting proportion, degree;
    svá mikill lagamaðr, at, so great a lawyer, that;
    3) with subj., denoting end or purpose, in order that (skáru þeir fyrir þá (viz. hestana) melinn, at þeir dœi eigi af sulti);
    4) since, because, as (= því at);
    5) connected with þó, því, svá;
    þó at (with subj.), though, although;
    því at, because, for;
    svá at, so that;
    6) temp., þá at (= þá er), when;
    þegar at (= þegar er), as soon as;
    þar til at (= þar til er), until, till;
    áðr at (= á. en), before;
    7) used superfluously after an int. pron. or adv.;
    Ólafr spurði, hvern styrk at hann mundi fá honum, what help he was likely to give him;
    in a relative sense; með fullkomnum ávexti, hverr at (which) þekkr ok þægiligr mun verða.
    V)
    negative verbal suffix, = ata; var-at, was not.
    odda at, Yggs at, battle.
    * * *
    1.
    and að, prep., often used ellipt. dropping the case and even merely as an adverb, [Lat. ad; Ulf. at = πρός and παρά, A. S. ät; Engl. at; Hel. ad = apud; O. H. G. az; lost in mod. Germ., and rare in Swed. and Dan.; in more freq. use in Engl. than any other kindred language, Icel. only excepted]:—the mod. pronunciation and spelling is (); this form is very old, and is found in Icel. vellum MSS. of the 12th century, e. g. aþ, 623. 60; yet in earlier times it was sounded with a tenuis, as we may infer from rhymes, e. g. jöfurr hyggi at | hve ek yrkja fat, Egill: Sighvat also makes it rhyme with a t. The verse by Thorodd—þar vastu at er fjáðr klæðið þvat (Skálda 162)—is hardly intelligible unless we accept the spelling with an aspirate (), and say that þvað is = þvá = þváði, lavabat; it may be that by the time of Thorodd and Ari the pure old pronunciation was lost, or is ‘þvat’ simply the A. S. þvât, secuit? The Icelanders still, however, keep the tenuis in compounds before a vowel, or before h, v, or the liquids l, r, thus—atyrða, atorka, athöfn, athugi, athvarf, athlægi; atvinna, atvik; atlaga, atlíðanði ( slope), atriði, atreið, atróðr: but aðdjúpr, aðfinsla (critic), aðferð, aðkoma, aðsókn, aðsúgr (crowding), aðgæzla. In some words the pronunciation is irregular, e. g. atkvæði not aðkv-; atburðr, but aðbúnaðr; aðhjúkran not athjúkran; atgörvi not aðgörfi. At, to, towards; into; against; along, by; in regard to; after.
    Mostly with dat.; rarely with acc.; and sometimes ellipt.—by dropping the words ‘home,’ ‘house,’ or the like—with gen.
    WITH DAT.
    A. LOC.
    I. WITH MOTION; gener. the motion to the borders, limits of an object, and thus opp. to frá:
    1. towards, against, with or without the notion of arrival, esp. connected with verbs denoting motion (verba movendi et eundi), e. g. fara, ganga, koma, lúta, snúa, rétta at…; Otkell laut at Skamkatli, O. louted (i. e. bowed down) towards S., Nj. 77, Fms. xi. 102; sendimaðrinn sneri ( turned) hjöltum sverðsins at konungi, towards the king, i. 15; hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge towards A., Nj. 220; rétta e-t at e-m, to reach, hand over, Ld. 132; ganga at, to step towards, Ísl. ii. 259.
    2. denoting proximity, close up to, up to; Brynjólfr gengr … allt at honum, B. goes quite up to him, Nj. 58; Gunnarr kom þangat at þeim örunum, G. reached them even there with his arrows, 115; þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters, id.; reið maðr at þeim (up to them), 274; þeir höfðu rakit sporin allt at ( right up to) gammanum, Fms. i. 9; komu þeir at sjó fram, came down to the sea, Bárð. 180.
    3. without reference to the space traversed, to or at; koma at landi, to land, Ld. 38, Fms. viii. 358; ríða at dyrum, Boll. 344; hlaupa at e-m, to run up to, run at, Fms. vii. 218, viii. 358; af sjáfarganginum er hann gekk at landinu, of the surf dashing against the shore, xi. 6; vísa ólmum hundi at manni, to set a fierce hound at a man, Grág. ii. 118; leggja e-n at velli, to lay low, Eg. 426, Nj. 117; hníga at jörðu, at grasi, at moldu, to bite the dust, to die, Njarð. 378; ganga at dómi, a law term, to go into court, of a plaintiff, defendant, or bystander, Nj. 87 (freq.)
    4. denoting a motion along, into, upon; ganga at stræti, to walk along the street, Korm. 228, Fms. vii. 39; at ísi, on the ice, Skálda 198, Fms. vii. 19, 246, viii. 168, Eb. 112 new Ed. (á is perh. wrong); máttu menn ganga bar yfir at skipum einum, of ships alone used as a bridge, Fas. i. 378; at höfðum, at nám, to trample on the slain on the battle-field, Lex. Poët.; at ám, along the rivers; at merkiósum, at the river’s mouth, Grág. ii. 355; at endilöngu baki, all along its back, Sks. 100.
    5. denoting hostility, to rush at, assault; renna at, hlaupa at, ganga, fara, ríða, sækja, at e-m, (v. those words), whence the nouns atrenna, athlaup, atgangr, atför, atreið, atsókn, etc.
    β. metaph., kom at þeim svefnhöfgi, deep sleep fell on them, Nj. 104. Esp. of weather, in the impers. phrase, hríð, veðr, vind, storm görir at e-m, to be overtaken by a snow storm, gale, or the like; görði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog, Bárð. 171.
    6. denoting around, of clothing or the like; bregða skikkju at höfði sér, to wrap his cloak over his head, Ld. 62; vefja motri at höfði sér, to wrap a snood round her head, 188; sauma at, to stick, cling close, as though sewn on; sauma at höndum sér, of tight gloves, Bs. i. 453; kyrtill svá þröngr sem saumaðr væri at honum, as though it were stitched to him, Nj. 214; vafit at vándum dreglum, tight laced with sorry tags, id.; hosa strengd fast at beini, of tight hose, Eg. 602; hann sveipar at sér iðrunum ok skyrtunni, he gathers up the entrails close to him and the skirt too, Gísl. 71; laz at síðu, a lace on the side, to keep the clothes tight, Eg. 602.
    β. of burying; bera grjót at einum, to heap stones upon the body, Eg. 719; var gör at þeim dys or grjóti, Ld. 152; gora kistu at líki, to make a coffin for a body, Eb. 264, Landn. 56, Ld. 142.
    γ. of summoning troops or followers; stefna at sér mönnum, to summon men to him, Nj. 104; stefna at sér liði, Eg. 270; kippa mönnum at sér, to gather men in haste, Ld. 64.
    7. denoting a business, engagement; ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after after horses, watching sheep, Glúm. 362, Nj. 75; fara at fé, to go to seek for sheep, Ld. 240; fara at heyi, to go a-haymaking, Dropl. 10; at veiðum, a-hunting; at fuglum, a-fowling; at dýrum, a-sbooting; at fiski, a-fishing; at veiðiskap, Landn. 154, Orkn. 416 (in a verse), Nj. 25; fara at landskuldum, to go a-collecling rents, Eg. 516; at Finnkaupum, a-marketing with Finns, 41; at féföngum, a-plundering, Fms. vii. 78; ganga at beina, to wait on guests, Nj. 50; starfa at matseld, to serve at table, Eb. 266; hitta e-n at nauðsynjum, on matters of business; at máli, to speak with one, etc., Fms. xi. 101; rekast at e-m, to pursue one, ix. 404; ganga at liði sér, to go suing for help, Grág. ii. 384.
    β. of festivals; snúa, fá at blóti, veizlu, brullaupi, to prepare for a sacrificial banquet, wedding, or the like, hence at-fangadagr, Eb. 6, Ld. 70; koma at hendi, to happen, befall; ganga at sínu, to come by one’s own, to take it, Ld. 208; Egill drakk hvert full er at honum kom, drained every horn that came to him, Eg. 210; komast at keyptu, to purchase dearly, Húv. 46.
    8. denoting imaginary motion, esp. of places, cp. Lat. spectare, vergere ad…, to look or lie towards; horfði botninn at höfðanum, the bight of the bay looked toward the headland, Fms. i. 340, Landn. 35; also, skeiðgata liggr at læknum, leads to the brook, Ísl. ii. 339; á þann arminn er vissi at sjánum, on that wing which looked toward the sea, Fms. viii. 115; sár þau er horft höfðu at Knúti konungi, xi. 309.
    β. even connected with verbs denoting motion; Gilsáreyrr gengr austan at Fljótinu, G. extends, projects to F. from the east, Hrafh. 25; hjá sundi því, er at gengr þingstöðinni, Fms. xi. 85.
    II. WITHOUT MOTION; denoting presence at, near, by, at the side of, in, upon; connected with verbs like sitja, standa, vera…; at kirkju, at church, Fms. vii. 251, K. f). K. 16, Ld. 328, Ísl. ii. 270, Sks. 36; vera at skála, at húsi, to be in, at home, Landn. 154; at landi, Fms. i. 82; at skipi, on shipboard, Grág. i. 209, 215; at oldri, at a banquet, inter pocula; at áti, at dinner, at a feast, inter edendum, ii. 169, 170; at samförum ok samvistum, at public meetings, id.; at dómi, in a court; standa (to take one’s stand) norðan, sunnan, austan, vestan at dómi, freq. in the proceedings at trials in lawsuits, Nj.; at þingi, present at the parliament, Grág. i. 142; at lögbergi, o n the hill of laws, 17, Nj.; at baki e-m, at the back of.
    2. denoting presence, partaking in; sitja at mat, to sit at meat, Fms. i. 241; vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, nuptials, Nj. 51, Ld. 70: a law term, vera at vígi, to be an accessory in manslaying, Nj. 89, 100; vera at e-u simply means to be about, be busy in, Fms. iv. 237; standa at máli, to stand by one in a case, Grág. ii. 165, Nj. 214; vera at fóstri, to be fostered, Fms. i. 2; sitja at hégóma, to listen to nonsense, Ld. 322; vera at smíð, to be at one’s work, Þórð. 62: now absol., vera at, to go on with, be busy at.
    3. the law term vinna eið at e-u has a double meaning:
    α. vinna eið at bók, at baugi, to make an oath upon the book by laying the band upon it, Landn. 258, Grág., Nj.; cp. Vkv. 31, Gkv. 3. 3, Hkv. 2. 29, etc.: ‘við’ is now used in this sense.
    β. to confirm a fact (or the like) by an oath, to swear to, Grág. i. 9, 327.
    γ. the law phrase, nefna vátta at e-u, of summoning witnesses to a deed, fact, or the like; nefna vátta at benjum, to produce evidence, witnesses as to the wounds, Nj., Grág.; at görð, Eg. 738; at svörum, Grág. i. 19: this summoning of witnesses served in old lawsuits the same purpose as modern pleadings and depositions; every step in a suit to be lawful must be followed by such a summoning or declaration.
    4. used ellipt., vera at, to be about, to be busy at; kvalararnir er at vóru at pína hann, who were tormenting him; þar varstu at, you were there present, Skálda 162; at várum þar, Gísl. (in a verse): as a law term ‘vera at’ means to be guilty, Glúm. 388; vartattu at þar, Eg. (in a verse); hence the ambiguity of Glum’s oath, vask at þar, I was there present: var þar at kona nokkur ( was there busy) at binda sár manna, Fms. v. 91; hann var at ok smíðaði skot, Rd. 313; voru Varbelgir at ( about) at taka af, þau lög …, Fms. ix. 512; ek var at ok vafk, I was about weaving, xi. 49; þeir höfðu verit at þrjú sumur, they had been busy at it for three summers, x. 186 (now very freq.); koma at, come in, to arrive unexpectedly; Gunnarr kom at í því, G. came in at that moment; hvaðan komtú nú at, whence did you come? Nj. 68, Fms. iii. 200.
    5. denoting the kingdom or residence of a king or princely person; konungr at Danmörk ok Noregi, king of…, Fms. i. 119, xi. 281; konungr, jarl, at öllum Noregi, king, earl, over all N., íb. 3, 13, Landn. 25; konungr at Dyflinni, king of Dublin, 25; but í or yfir England!, Eg. 263: cp. the phrase, sitja at landi, to reside, of a king when at home, Hkr. i. 34; at Joini, Fms. xi. 74: used of a bishop; biskup at Hólum, bishop of Hólar, Íb. 18, 19; but biskup í Skálaholti, 19: at Rómi, at Rome, Fbr. 198.
    6. in denoting a man’s abode (vide p. 5, col. 1, l. 27), the prep. ‘at’ is used where the local name implies the notion of by the side of, and is therefore esp. applied to words denoting a river, brook, rock, mountain, grove, or the like, and in some other instances, by, at, e. g. at Hofi (a temple), Landn. 198; at Borg ( a castle), 57; at Helgafelli (a mountain), Eb. constantly so; at Mosfelli, Landn. 190; at Hálsi (a hill), Fms. xi. 22; at Bjargi, Grett. 90; Hálsum, Landn. 143; at Á ( river), 296, 268; at Bægisá, 212; Giljá, 332; Myrká, 211; Vatnsá, id.; þverá, Glúm. 323; at Fossi (a ‘force’ or waterfall), Landn. 73; at Lækjamoti (waters-meeting), 332; at Hlíðarenda ( end of the lithe or hill), at Bergþórshváli, Nj.; at Lundi (a grove), at Melum (sandhill), Landn. 70: the prep. ‘á’ is now used in most of these cases, e. g. á Á, á Hofi, Helgafelli, Felli, Hálsi, etc.
    β. particularly, and without any regard to etymology, used of the abode of kings or princes, to reside at; at Uppsölum, at Haugi, Alreksstöðum, at Hlöðum, Landn., Fms.
    γ. konungr lét kalla at stofudyrum, the king made a call at the hall door, Eg. 88; þeir kölluðu at herberginu, they called at the inn, Fms. ix. 475.
    7. used ellipt. with a gen., esp. if connected with such words as gista, to be a guest, lodge, dine, sup (of festivals or the like) at one’s home; at Marðar, Nj. 4; at hans, 74; þingfesti at þess bóanda, Grág. i. 152; at sín, at one’s own home, Eg. 371, K. Þ. K. 62; hafa náttstað at Freyju, at the abode of goddess Freyja, Eg. 603; at Ránar, at Ran’s, i. e. at Ran’s house, of drowned men who belong to the queen of the sea, Ran, Eb. 274; at hins heilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church, Fms. vi. 63: cp. ad Veneris, εις Κίμωνος.
    B. TEMP.
    I. at, denoting a point or period of time; at upphafi, at first, in the beginning, Ld. 104; at lyktum, at síðustu, at lokum, at last; at lesti, at last, Lex. Poët., more freq. á lesti; at skilnaði, at parting, at last, Band. 3; at fornu, in times of yore, formerly, Eg. 267, D. I. i. 635; at sinni, as yet, at present; at nýju, anew, of present time; at eilífu, for ever and ever; at skömmu, soon, shortly, Ísl. ii. 272, v. l.
    II. of the very moment when anything happens, the beginning of a term; denoting the seasons of the year, months, weeks, the hours of the day; at Jólum, at Yule, Nj. 46; at Pálmadegi, on Palm Sunday, 273; at Páskum, at Easter; at Ólafsvöku, on St. Olave’s eve, 29th of July, Fms.; at vetri, at the beginning of the winter, on the day when winter sets in, Grág. 1. 151; at sumarmálum, at vetrnáttum; at Tvímánaði, when the Double month (August) begins, Ld. 256, Grág. i. 152; at kveldi, at eventide, Eg. 3; at því meli, at that time; at eindaga, at the term, 395; at eykð, at 4 o’clock p. m., 198; at öndverðri æfi Abra hams, Ver. II; at sinni, now at once, Fms. vi. 71; at öðruhverju, every now and then.
    β. where the point of time is marked by some event; at þingi, at the meeting of parliament (18th to the 24th of June), Ld. 182; at féránsdómi, at the court of execution, Grág. i. 132, 133; at þinglausnum, at the close of the parliament (beginning of July), 140; at festarmálum, eðr at eiginorði, at betrothal or nuptials, 174; at skilnaði, when they parted, Nj. 106 (above); at öllum minnum, at the general drinking of the toasts, Eg. 253; at fjöru, at the ebb; at flæðum, at flood tide, Fms. viii. 306, Orkn. 428; at hrörum, at an inquest, Grág. i. 50 (cp. ii. 141, 389); at sökum, at prosecutions, 30; at sinni, now, as yet, v. that word.
    III. ellipt., or adding ‘komanda’ or ‘er kemr,’ of the future time:
    1. ellipt., komanda or the like being understood, with reference to the seasons of the year; at sumri, at vetri, at hausti, at vári, next summer, winter…, Ísl. ii. 242; at miðju sumri, at ári, at Midsummer, next year, Fas. i. 516; at miðjum vetri, Fms. iv. 237,
    2. adding ‘komanda’ or ‘er kemr;’ at ári komanda, Bárð. 177; at vári er kemr, Dipl. iii. 6.
    IV. used with an absolute dat. and with a pres. part.:
    1. with pres. part.; at morni komanda, on the coming morrow, Fms. i. 263; at sér lifanda, in vivo, in his life time, Grág. ii. 202; at þeim sofundum, illis dormientibus, Hkr. i. 234; at öllum ásjándum, in the sight of all, Fms. x. 329; at úvitanda konungi, illo nesciente, without his knowledge, 227; at áheyranda höfðingjanum, in the chief’s bearing, 235.
    2. of past time with a past part. (Lat. abl. absol.); at hræjum fundnum, on the bodies being found, Grág. ii. 87; at háðum dómum ok föstu þingi, during the session, the courts being set, i. 484; at liðnum sex vikum, after six weeks past, Band. 13; at svá búnu, so goru, svá komnu, svá mæltu (Lat. quibus rebus gestis, dictis, quo facto, dicto, etc.), v. those words; at úreyndu, without trial, without put ting one to the test, Ld. 76; at honum önduðum, illo mortuo.
    3. ellipt. without ‘at;’ en þessum hlutum fram komnum, when all this has been done, Eb. 132.
    V. in some phrases with a slight temp, notion; at görðum gildum, the fences being strong, Gþl. 387; at vörmu spori, at once, whilst the trail is warm; at úvörum, unawares, suddenly, Nj. 95, Ld. 132; at þessu, at this cost, on that condition, Eb. 38, Nj. 55; at illum leiki, to have a narrow escape, now við illan leik, Fms. ix. 473; at því, that granted, Grág. ii. 33: at því, at pessu, thereafter, thereupon, Nj. 76.
    2. denoting succession, without interruption, one after another; hverr at öðrum, annarr maðr at öðrum, aðrir at öðrum; eina konu at annarri, Eg. 91, Fms. ii. 236, vi. 25, Bs. i. 22, 625. 80, H. E. i. 522.
    C. METAPH. and in various cases:
    I. denoting a transformation or change into, to, with the notion of destruction; brenna at ösku, at köldum kolum, to burn to ashes, to be quite destroyed, Fms. i. 105, Edda 3, Sturl. ii. 51: with the notion of transformation or transfiguration, in such phrases as, verða at e-u, göra e-t at e-u, to turn it into:
    α. by a spell; verða at ormi, to become a snake, Fms. xi. 158; at flugdrekum, Gullþ. 7; urðu þau bönd at járni, Edda 40.
    β. by a natural process it can often be translated by an acc. or by as; göra e-n at urðarmanni, to make him an outlaw, Eg. 728; græða e-n at orkumlamanni, to heal him so as to maim him for life, of bad treatment by a leech, Eb. 244: in the law terms, sár görist at ben, a wound turning into a ben, proving to be mortal, Grág., Nj.; verða at ljúgvætti, to prove to be a false evidence, Grág. i. 44; verða at sætt, to turn into reconciliation, Fms. i. 13; göra e-t at reiði málum, to take offence at, Fs. 20; at nýjum tíðindum, to tell as news, Nj. 14; verða fátt at orðum, to be sparing of words, 18; kveðr (svá) at orði, to speak, utter, 10; verða at þrifnaði, to geton well, Fms. vii. 196: at liði, at skaða, to be a help or hurt to one; at bana, to cause one’s death, Nj. 223, Eg. 21, Grág. ii. 29: at undrum, at hlátri, to become a wonder, a laughing-stock, 623. 35, Eg. 553.
    II. denoting capacity, where it may be translated merely by as or for; gefa at Jólagjöf, to give for a Christmas-box, Eg. 516; at gjöf, for a present; at erfð, at láni, launum, as an inheritance, a loan; at kaupum ok sökum, for buying and selling, Ísl. ii. 223, Grág. i. 423; at solum, ii. 204; at herfangi, as spoil or plunder; at sakbótum, at niðgjöldum, as a compensation, weregeld, i. 339, ii. 171, Hkr. ii. 168; taka at gíslingu, to take as an hostage, Edda 15; eiga e-n at vin, at óvin, to have one as friend or foe, illt er at eiga þræl at eingavin, ‘tis ill to have a thrall for one’s bosom friend (a proverb), Nj. 77; fæða, eiga, at sonum (syni), to beget a son, Edda 8, Bs. i. 60 (but eiga at dóttur cannot be said); hafa möttul at yfirhöfn, Fms. vii. 201; verða nökkut at manni (mönnum), to turn out to be a worthy man; verða ekki at manni, to turn out a worthless person, xi. 79, 268.
    2. in such phrases as, verða at orðum, to come towards, Nj. 26; var þat at erindum, Eg. 148; hafa at veizlum, to draw veizlur ( dues) from, Fms. iv. 275, Eg. 647; gora e-t at álitum, to take it into consideration, Nj. 3.
    III. denoting belonging to, fitting, of parts of the whole or the like; vóru at honum (viz. the sword) hjölt gullbúin, the sword was ornamented with a hilt of gold, Ld. 330; umgörð at ( belonging to) sverði, Fs. 97 (Hs.) in a verse; en ef mór er eigi at landinu, if there be no turf moor belonging to the land, Grág. ii. 338; svá at eigi brotnaði nokkuð at Orminum, so that no harm happened to the ship Worm, Fms. x. 356; hvatki er meiðir at skipinu eðr at reiðinu eðr at viðum, damage done t o …, Grág. ii. 403; lesta ( to injure) hús at lásum, við eðr torfi, 110; ef land hefir batnað at húsum, if the land has been bettered as to its buildings, 210; cp. the phrase, göra at e-u, to repair: hamlaðr at höndum eðr fótum, maimed as to hands or feet, Eg. 14; heill at höndum en hrumr at fótum, sound in band, palsied in foot, Fms. vii. 12; lykill at skrá, a key belonging, fitting, to the latch; hurð at húsi; a key ‘gengr at’ ( fits) skrá; and many other phrases. 2. denoting the part by which a thing is held or to which it belongs, by; fá, taka at…, to grasp by …; þú tókt við sverði hans at hjöltunum, you took it by the bill, Fms. i. 15; draga út björninn at hlustum, to pull out the bear by the ears, Fas. ii. 237; at fótum, by the feet, Fms. viii. 363; mæla ( to measure) at hrygg ok at jaðri, by the edge or middle of the stuff, Grág. i. 498; kasta e-m at höfði, head foremost, Nj. 84; kjósa e-n at fótum, by the feet alone, Edda 46; hefja frændsemi at bræðrum, eða at systkynum, to reckon kinship by the brother’s or the sister’s side, Grág. i. 28; kjósa at afli, at álitum, by strength, sight, Gs. 8, belongs rather to the following.
    IV. in respect of, as regards, in regard to, as to; auðigr at fé, wealthy of goods, Nj. 16, 30, 51; beztir hestar at reið, the best racehorses, 186; spekingr at viti, a man of great intellect, Ld. 124; vænn (fagr) at áliti, fair of face, Nj. 30, Bs. i. 61; kvenna vænst at ásjónu ok vits munum, of surpassing beauty and intellect, Ld. 122; fullkominn at hyggju, 18; um fram aðra menn at vinsældum ok harðfengi, of surpassing popularity and hardihood, Eb. 30.
    2. a law term, of challenging jurors, judges, or the like, on account of, by reason of; ryðja ( to challenge) at mægðum, guðsifjum, frændsemi, hrörum …; at leiðarlengd, on account of distance, Grág. i. 30, 50, Nj. (freq.)
    3. in arithm. denoting proportion; at helmingi, þriðjungi, fjórðungi, tíunda hluta, cp. Lat. ex asse, quadrante, for the half, third… part; máttr skal at magni (a proverb), might and main go together, Hkr. ii. 236; þú munt vera at því mikill fræðimaðr á kvæði, in the same proportion, as great, Fms. vi. 391, iii. 41; at e-s hluta, at… leiti, for one’s part, in turn, as far as one is con cerned, Grág. i. 322, Eg. 309, Fms. iii. 26 (freq.): at öðrum kosti, in the other case, otherwise (freq.) More gener., at öllu, öngu, in all (no) respects; at sumu, einhverju, nokkru, partly; at flestu, mestu, chiefly.
    4. as a paraphrase of a genitive; faðir, móðir at barni (= barns); aðili at sök (= sakar a.); morðingi at barni (= barns), faðerni at barni (barns); illvirki at fé manna (cp. Lat. felo de se), niðrfall at sökum (saka), land gangr at fiskum (fiska), Fms. iv. 274, Grág. i. 277, 416, N. G. L. i. 340, K. Þ. K. 112, Nj. 21.
    5. the phrase ‘at sér,’ of himself or in himself, either ellipt. or by adding the participle görr, and with the adverbs vel, ilia, or the like; denoting breeding, bearing, endowments, character …; væn kona, kurteis ok vel at sér, an accomplished, well-bred, gifted lady, Nj. I; vitr maðr ok vel at sér, a wise man and thoroughly good in feeling and bearing, 5; þú ert maðr vaskr ok vel at þér, 49; gerr at sér, accomplished, 51; bezt at sér görr, the finest, best bred man, 39, Ld. 124; en þó er hann svá vel at sér, so generous, Nj. 77; þeir höfðingjar er svá vóru vel at sér, so noble-minded, 198, Fms. i. 160: the phrase ‘at sér’ is now only used of knowledge, thus maðr vel að sér means clever, a man of great knowledge; illa að sér, a blockhead.
    6. denoting relations to colour, size, value, age, and the like; hvitr, svartr, grár, rauðr … at lit, white, swarthy, gray, red … of colour, Bjarn. 55, 28, Ísl. ii. 213, etc.; mikill, lítill, at stærð, vexti, tall, small of size, etc.; ungr, gamall, barn, at aldri, young, old, a child of age; tvítugr, þrítugr … at aldri, twenty, thirty … years of age (freq.): of animals; kyr at fyrsta, öðrum … kálfi, a cow having calved once, twice…, Jb. 346: value, amount, currency of money, kaupa e-t at mörk, at a mark, N. G. L. 1. 352; ok er eyririnn at mörk, amounts to a mark, of the value of money, Grág. i. 392; verðr þá at hálfri murk vaðmála eyrir, amounts to a half a mark, 500.
    β. metaph. of value, connected with verbs denoting to esteem, hold; meta, hafa, halda at miklu, litlu, vettugi, engu, or the like, to hold in high or low esteem, to care or not to care for (freq.): geta e-s at góðu, illu, öngu, to mention one favourably, unfavourably, indifferently … (freq.), prop. in connection with. In many cases it may be translated by in; ekki er mark at draumum, there is no meaning in dreams, no heed is to be paid to dreams, Sturl. ii. 217; bragð er at þá barnið finnr, it goes too far, when even a child takes offence (a proverb): hvat er at því, what does it mean? Nj. 11; hvert þat skip er vöxtr er at, any ship of mark, i. e. however small, Fms. xi. 20.
    V. denoting the source of a thing:
    1. source of infor mation, to learn, perceive, get information from; Ari nam ok marga fræði at Þuríði, learnt as her pupil, at her hands, as St. Paul at the feet of Gamaliel, (just as the Scotch say to speer or ask at a person); Ari nam at Þorgeiri afraðskoll, Hkr. (pref.); nema kunnáttu at e-m, used of a pupil, Fms. i. 8; nema fræði at e-m, xi. 396.
    2. of receiving, acquiring, buying, from; þiggja e-t at e-m, to receive a thing at his hands, Nj. 51; líf, to be pardoned, Fms. x. 173; kaupa land at e-m, to buy it from, Landn. 72, Íb. II, (now af is more freq. in this sense); geta e-t at e-m, to obtain, procure at one’s hands, impetrare; þeirra manna er þeir megu þat geta at, who are willing to do that, Grág. i. I; heimta e-t at e-m (now af), to call in, demand (a debt, money), 279; fala e-t at e-m (now af), to chaffer for or cheapen anything, Nj. 73; sækja e-t at e-m, to ask, seek for; sækja heilræði ok traust at e-m, 98; leiga e-t at e-m (now af), to borrow, Grág. ii. 334; eiga e-t (fé, skuld) at e-m, to be owed money by any one, i. 399: metaph. to deserve of one, Nj. 113; eiga mikit at e-m, to have much to do with, 138; hafa veg, virðing, styrk, at, to derive honour, power from, Fms. vi. 71, Eg. 44, Bárð. 174; gagn, to be of use, Ld. 216; mein, tálma, mischief, disadvantage, 158, 216, cp. Eg. 546; ótta, awe, Nj. 68.
    VI. denoting conformity, according to, Lat. secundum, ex, after; at fornum sið, Fms. i. 112; at sögn Ara prests, as Ari relates, on his authority, 55; at ráði allra vitrustu manna, at the advice of, Ísl. ii. 259, Ld. 62; at lögum, at landslögum, by the law of the land, Grág., Nj.; at líkindum, in all likelihood, Ld. 272; at sköpum, in due course (poet.); at hinum sama hætti, in the very same manner, Grág. i. 90; at vánum, as was to be expected, Nj. 255; at leyfi e-s, by one’s leave, Eg. 35; úlofi, Grág. ii. 215; at ósk, vilja e-s, as one likes…; at mun, id. (poet.); at sólu, happily (following the course of the sun), Bs. i. 70, 137; at því sem …, as to infer from …, Nj. 124: ‘fara, láta, ganga at’ denotes to yield, agree to, to comply with, give in, Ld. 168, Eg. 18, Fms. x. 368.
    VII. in phrases nearly or quite adverbial; gróa, vera græddr, at heilu, to be quite healed, Bárð. 167, Eb. 148; bíta at snöggu, to bite it bare, Fms. xi. 6; at þurru, till it becomes dry, Eb. 276; at endilöngu, all along, Fas. ii; vinnast at litlu, to avail little, 655 x. 14; at fullu, fully, Nj. 257, Hkr. i. 171; at vísu, of a surety, surely, Ld. 40; at frjálsu, freely, 308; at líku, at sömu, equally, all the same, Hom. 80, Nj. 267; at röngu, wrongly, 686 B. 2; at hófi, temperately, Lex. Poët.; at mun, at ráði, at marki, to a great extent; at hringum, utterly, all round, (rare), Fms. x. 389; at einu, yet, Orkn. 358; svá at einu, því at einu, allt at einu, yet, however, nevertheless.
    VIII. connected with comparatives of adverbs and adjectives, and strengthening the sense, as in Engl. ‘the,’ so much the more, all the more; ‘at’ heldr tveimr, at ek munda gjarna veita yðr öllum, where it may be translated by so much the more to two, as I would willingly grant it to all of you; hon grét at meir, she grat (wept) the more, Eg. 483; þykir oss at líkara, all the more likely, Fms. viii. 6; þess at harðari, all the harder, Sturl. iii. 202 C; svá at hinn sé bana at nær, Grág. ii. 117; at auðnara, at hólpnara, the more happy, Al. 19, Grett. 116 B; þess at meiri, Fms. v. 64; auvirðismaðr at meiri, Sturl. ii. 139; maðr at vaskari, id.; at feigri, any the more fey, Km. 22; maðr at verri, all the worse, Nj. 168; ok er ‘at’ firr…, at ek vil miklu heldr, cp. Lat. tantum abest… ut, Eg. 60.
    β. following after a negation; eigi at síðr, no less, Nj. 160, Ld. 146; eigi… at meiri maðr, any better, Eg. 425, 489; erat héra at borgnara, any the better off for that, Fms. vii. 116; eigi at minni, no less for that, Edda (pref.) 146; eigi at minna, Ld. 216, Fms. ix. 50; ekki at verri drengr, not a bit worse for that, Ld. 42; er mér ekki son minn at bættari, þótt…, 216; at eigi vissi at nær, any more, Fas. iii. 74.
    IX. following many words:
    1. verbs, esp. those denoting, a. to ask, enquire, attend, seek, e. g. spyrja at, to speer (ask) for; leita at, to seek for; gæta, geyma at, to pay attention to; huga, hyggja at; hence atspurn, to enquire, aðgæzla, athugi, attention, etc.
    β. verbs denoting laughter, play, joy, game, cp. the Engl. to play at …, to laugh at …; hlæja, brosa at e-u, to laugh, smile at it; leika (sér) at e-u, to play at; þykja gaman at, to enjoy; hæða, göra gys at …, to make sport at …
    γ. verbs denoting assistance, help; standa, veita, vinna, hjálpa at; hence atstoð, atvinna, atverk:—mode, proceeding; fara at, to proceed, hence atför and atferli:—compliance; láta, fara at e-u, v. above:— fault; e-t er at e-u, there is some fault in it, Fms. x. 418; skorta at e-u, to fall short of, xi. 98:—care, attendance; hjúkra at, hlýja at, v. these words:—gathering, collecting; draga, reiða, flytja, fá at, congerere:—engagement, arrival, etc.; sækja at, to attack; ganga at, vera at, to be about; koma at, ellipt. to arrive: göra at, to repair: lesta at, to impair (v. above); finna at, to criticise (mod.); telja at, id.: bera at, to happen; kveða at e-m, to address one, 625. 15, (kveða at (ellipt.) now means to pronounce, and of a child to utter (read) whole syllables); falla at, of the flood-tide (ellipt.): metaph. of pains or straits surrounding one; þreyngja, herða at, to press hard: of frost and cold, with regard to the seasons; frjósa at, kólna at, to get really cold (SI. 44), as it were from the cold stiffening all things: also of the seasons themselves; hausta, vetra að, when the season really sets in; esp. the cold seasons, ‘sumra at’ cannot be used, yet we may say ‘vára að’ when the spring sets in, and the air gets mild.
    δ. in numberless other cases which may partly be seen below.
    2. connected ellipt. with adverbs denoting motion from a place; norðan, austan, sunnan, vestan at, those from the north, east…; utan at, innan at, from the outside or inside.
    3. with adjectives (but rarely), e. g. kærr, elskr, virkr (affectionate), vandr (zealous), at e-m; v. these words.
    WITH ACC.
    TEMP.: Lat. post, after, upon, esp. freq. in poetry, but rare in prose writers, who use eptir; nema reisi niðr at nið (= maðr eptir mann), in succession, of erecting a monument, Hm. 71; in prose, at þat. posthac, deinde, Fms. x. 323, cp. Rm., where it occurs several times, 2, 6, 9, 14, 18, 24, 28, 30, 35; sonr á at taka arf at föður sinn, has to take the inheritance after his father, Grág. i. 170 new Ed.; eiga féránsdóm at e-n, Grág. i. 89; at Gamla fallinn, after the death of G., Fms. x. 382; in Edda (Gl.) 113 ought to be restored, grét ok at Oð, gulli Freyja, she grat (wept) tears of gold for her lost husband Od. It is doubtful if it is ever used in a purely loc. sense; at land, Grág. (Sb.)ii. 211, is probably corrupt; at hönd = á hönd, Grág. (Sb.) i. 135; at mót = at móti, v. this word.
    ☞ In compounds (v. below) at- or að- answers in turn to Lat. ad- or in- or con-; atdráttr e. g. denotes collecting; atkoma is adventus: it may also answer to Lat. ob-, in atburðr = accidence, but might also be compared with Lat. occurrere.
    2.
    and að, the mark of the infinitive [cp. Goth. du; A. S. and Engl. to; Germ. zu]. Except in the case of a few verbs ‘at’ is always placed immediately before the infinitive, so as to be almost an inseparable part of the verb.
    I. it is used either,
    1. as, a simple mark of the infinitive, only denoting an action and independent of the subject, e. g. at ganga, at hlaupa, at vita, to go, to run, to know; or,
    2. in an objective sense when following such verbs as bjóða segja…, to invite, command …; hann bauð þeim at ganga, at sitja, be bade, ordered them to go, sit, or the like; or as gefa and fá; gefa e-m at drekka, at eta, to give one to drink or to eat, etc. etc.
    β. with the additional notion of intention, esp. when following verba cogitandi; hann ætlaði, hafði í hyggju at fara, he had it in his mind to go (where ‘to go’ is the real object to ætlaði and hafði í hyggju).
    3. answering to the Gr. ινα, denoting intention, design, in order to; hann gékk í borg at kaupa silfr, in order to buy, Nj. 280; hann sendi riddara sína með þeim at varðveita þær, 623. 45: in order to make the phrase more plain, ‘svá’ and ‘til’ are frequently added, esp. in mod. writers, ‘svá at’ and contr. ‘svát’ (the last however is rare), ‘til at’ and ‘til þess at,’ etc.
    II. in the earlier times the infin., as in Greek and Lat., had no such mark; and some verbs remain that cannot be followed by ‘at;’ these verbs are almost the same in Icel. as in Engl.:
    α. the auxiliary verbs vil, mun ( μέλλω), skal; as in Engl. to is never used after the auxiliaries shall, will, must; ek vil ganga, I will go; ek mun fara, (as in North. E.) I mun go; ek skal göra þat, I shall do that, etc.
    β. the verbs kunna, mega, as in Engl. I can or may do, I dare say; svá hygginn at hann kunni fyrir sökum ráða, Grág. ii. 75; í öllu er prýða má góðan höfðingja, Nj. 90; vera má, it may be; vera kann þat, id.: kunnu, however, takes ‘at’ whenever it means to know, and esp. in common language in phrases such as, það kann að vera, but vera kann þat, v. above.
    γ. lata, biðja, as in Engl. to let, to bid; hann lét (bað) þá fara, he let (bade) them go.
    δ. þykkja, þykjast, to seem; hann þykir vera, he is thought to be: reflex., hann þykist vera, sibi videtur: impers., mér þykir vera, mibi videtur, in all cases without ‘at.’ So also freq. the verbs hugsa, hyggja, ætla, halda, to think, when denoting merely the act of thinking; but if there be any notion of intention or purpose, they assume the ‘at;’ thus hann ætlaði, hugði, þá vera góða menn, he thought them to be, acc. c. inf.; but ætlaði at fara, meant to go, etc.
    ε. the verbs denoting to see, bear; sjá, líta, horfa á … ( videre); heyra, audire, as in Engl. I saw them come, I heard him tell, ek sá þá koma, ek heyrði hann tala.
    ζ. sometimes after the verbs eiga and ganga; hann gékk steikja, be went to roast, Vkv. 9; eiga, esp. when a mere periphrasis instead of skal, móður sína á maðr fyrst fram færa (better at færa), Grág. i. 232; á þann kvið einskis meta, 59; but at meta, id. l. 24; ráða, nema, göra …, freq. in poetry, when they are used as simple auxiliary verbs, e. g. nam hann sér Högna hvetja at rúnum, Skv. 3. 43.
    η. hljóta and verða, when used in the sense of must (as in Engl. he must go), and when placed after the infin.of another verb; hér muntu vera hljóta, Nj. 129; but hljóta at vera: fara hlýtr þú, Fms. 1. 159; but þú hlýtr at fara: verða vita, ii. 146; but verða at vita: hann man verða sækja, þó verðr (= skal) maðr eptir mann lifa, Fms. viii. 19, Fas. ii. 552, are exceptional cases.
    θ. in poetry, verbs with the verbal neg. suffix ‘-at,’ freq. for the case of euphony, take no mark of the infinitive, where it would be indispensable with the simple verb, vide Lex. Poët. Exceptional cases; hvárt sem hann vill ‘at’ verja þá sök, eða, whatever he chooses, either, Grág. i. 64; fyrr viljum vér enga kórónu at bera, en nokkut ófrelsi á oss at taka, we would rather bear no crown than …, Fms. x. 12; the context is peculiar, and the ‘at’ purposely added. It may be left out ellipt.; e. g. þá er guð gefr oss finnast (= at finnast), Dipl. ii. 14; gef honum drekka (= at drekka), Pr. 470; but mostly in unclassical writers, in deeds, or the like, written nastily and in an abrupt style.
    3.
    and að, conj. [Goth. þatei = οτι; A. S. þät; Engl. that; Germ, dass; the Ormul. and Scot. at, see the quotations sub voce in Jamieson; in all South-Teutonic idioms with an initial dental: the Scandinavian idioms form an exception, having all dropped this consonant; Swed. åt, Dan. at]. In Icel. the Bible translation (of the 16th century) was chiefly based upon that of Luther; the hymns and the great bulk of theol. translations of that time were also derived from Germany; therefore the germanised form það frequently appears in the Bible, and was often employed by theol. authors in sermons since the time of the Reformation. Jón Vidalin, the greatest modern Icel. preacher, who died in 1720, in spite of his thoroughly classical style, abounds in the use of this form; but it never took root in the language, and has never passed into the spoken dialect. After a relative or demonstr. pronoun, it freq. in mod. writers assumes the form eð, hver eð, hverir eð, hvað eð, þar eð. Before the prep. þú (tu), þ changes into t, and is spelt in a single word attú, which is freq. in some MS.;—now, however, pronounced aððú, aððeir, aððið …, = að þú…, with the soft Engl. th sound. It gener. answers to Lat. ut, or to the relat. pron. qui.
    I. that, relative to svá, to denote proportion, degree, so…, that, Lat. tam, tantus, tot…, ut; svá mikill lagamaðr, at…, so great a lawyer, that…, Nj. 1; hárið svá mikit, at þat…, 2; svá kom um síðir því máli, at Sigvaldi, it came so far, that…, Fms. xi. 95, Edda 33. Rarely and unclass., ellipt. without svá; Bæringr var til seinn eptir honum, at hann … (= svá at), Bær. 15; hlífði honum, at hann sakaði ekki, Fas. iii. 441.
    II. it is used,
    1. with indic, in a narrative sense, answering partly to Gr. οτι, Lat. quod, ut, in such phrases as, it came to pass, happened that …; þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, Nj. 2; þat var á palmdrottinsdag, at Ólafr konungr gékk út um stræti, Fms. ii. 244.
    2. with subj. answering to Lat. acc. with infin., to mark the relation of an object to the chief verb, e. g. vilda ek at þú réðist, I wished that you would, Nj. 57.
    β. or in an oblique sentence, answering to ita ut…; ef svá kann verða at þeir láti…, if it may be so that they might…, Fms. xi. 94.
    γ. with a subj. denoting design, answering to ϊνα or Lat. ut with subj., in order that; at öll veraldar bygðin viti, ut sciat totus orbis, Stj.; þeir skáru fyrir þá melinn, at þeir dæi eigi af sulti, ut ne fame perirent, Nj. 265; fyrsti hlutr bókarinnar er Kristindómsbálkr, at menn skili, in order that men may understand, Gþl. p. viii.
    III. used in connection with conjunctions,
    1. esp. þó, því, svá; þó at freq. contr. þótt; svát is rare and obsolete.
    α. þóat, þótt (North. E. ‘thof’), followed by a subjunctive, though, although, Lat. etsi, quamquam (very freq.); þóat nokkurum mönnum sýnist þetta með freku sett… þá viljum vér, Fms. vi. 21: phrases as, gef þú mér þó at úverðugri, etsi indignae (dat.), Stj. MS. col. 315, are unclass., and influenced by the Latin: sometimes ellipt. without ‘þó,’ eigi mundi hón þá meir hvata göngu sinni, at (= þóat) hon hraeddist bana sinn, Edda 7, Nj. 64: ‘þó’ and ‘at’ separated, svarar hann þó rétt, at hann svari svá, Grág. i. 23; þó er rétt at nýta, at hann sé fyrr skorinn, answering to Engl. yetthough, Lat. attamenetsi, K. Þ. K.
    β. því at, because, Lat. nam, quia, with indic.; því at allir vóru gerfiligir synir hans, Ld. 68; því at af íþróttum verðr maðr fróðr, Sks. 16: separated, því þegi ek, at ek undrumst, Fms. iii. 201; því er þessa getið, at þat þótti, it i s mentioned because …, Ld. 68.
    γ. svá at, so that, Lat. ut, ita ut; grátrinn kom upp, svá at eingi mátti öðrum segja, Edda 37: separated, so … that, svá úsvúst at …, so bad weather, that, Bs. i. 339, etc.
    2. it is freq. used superfluously, esp. after relatives; hver at = hverr, quis; því at = því, igitur; hverr at þekkr ok þægiligr mun verða, Fms. v. 159; hvern stvrk at hann mundi fá, 44; ek undrumst hvé mikil ógnarraust at liggr í þér, iii. 201; því at ek mátti eigi þar vera elligar, því at þar var kristni vel haldin, Fas. i. 340.
    IV. as a relat. conj.:
    1. temp, when, Lat. quum; jafnan er ( est) mér þá verra er ( quum) ek fer á braut þaðan, en þá at ( quum) ek kem, Grett. 150 A; þar til at vér vitum, till we know, Fms. v. 52; þá at ek lýsta (= þá er), when, Nj. 233.
    2. since, because; ek færi yðr (hann), at þér eruð í einum hrepp allir, because of your being all of the same Rape, Grág. i. 260; eigi er kynlegt at ( though) Skarphéðinn sé hraustr, at þat er mælt at…, because (since) it is a saying that…, Nj. 64.
    V. in mod. writers it is also freq. superfluously joined to the conjunctions, ef að = ef, si, (Lv. 45 is from a paper MS.), meðan að = meðan, dum; nema að, nisi; fyrst að = fyrst, quoniam; eptir að, síðan að, postquam; hvárt að = hvárt, Lat. an. In the law we find passages such as, þá er um er dæmt eina sök, at þá eigu þeir aptr at ganga í dóminn, Grág. i. 79; ef þing ber á hina helgu viku, at þat á eigi fyrir þeim málum at standa, 106; þat er ok, at þeir skulu reifa mál manna, 64; at þeir skulu með váttorð þá sök sækja, 65: in all these cases ‘at’ is either superfluous or, which is more likely, of an ellipt. nature, ‘the law decrees’ or ‘it is decreed’ being understood. The passages Sks. 551, 552, 568, 718 B, at lokit (= at ek hefi lokit), at hugleitt (= at ek hefi h.), at sent (= at ek hefi sent) are quite exceptional.
    4.
    and að, an indecl. relat. pronoun [Ulf. þatei = ος, ος αν, οστις, οσπερ, οιος, etc.; Engl. that, Ormul. at], with the initial letter dropped, as in the conj. at, (cp. also the Old Engl. at, which is both a conj. and a pronoun, e. g. Barbour vi. 24 in Jamieson: ‘I drede that his gret wassalage, | And his travail may bring till end, | That at men quhilc full litil wend.’ | ‘His mestyr speryt quhat tithings a t he saw.’—Wyntoun v. 3. 89.) In Icel. ‘er’ (the relat. pronoun) and ‘at’ are used indifferently, so that where one MS. reads ‘er,’ another reads ‘at,’ and vice versâ; this may easily be seen by looking at the MSS.; yet as a rule ‘er’ is much more freq. used. In mod. writers ‘at’ is freq. turned into ‘eð,’ esp. as a superfluous particle after the relative pron. hverr (hver eð, hvað eð, hverir eð, etc.), or the demonstr. sá (sá eð, þeir eð, hinir eð, etc.):—who, which, that, enn bezta grip at ( which) hafði til Íslands komið, Ld. 202; en engi mun sá at ( cui) minnisamara mun vera, 242; sem blótnaut at ( quae) stærst verða, Fms. iii. 214; þau tiðendi, at mér þætti verri, Nj. 64, etc. etc.
    5.
    n. collision (poët.); odda at, crossing of spears, crash of spears, Höfuðl. 8.
    β. a fight or bait of wild animals, esp. of horses, v. hesta-at and etja.
    6.
    the negative verbal suffix, v. -a.

    Íslensk-ensk orðabók > AT

  • 15 relación

    f.
    1 relation, association, relationship, connection.
    2 relation, treatment, intercourse, dealing.
    3 acquaintance, relation.
    4 account, recitation, narration, recital.
    5 report, recountal.
    6 friendship.
    7 relative, member of the family, relation.
    * * *
    1 (correspondencia) relation, relationship
    una relación amistosa a friendship, a friendly relationship
    2 (conexión) link, connection
    3 (lista) list, record
    4 (relato) account, telling
    1 (conocidos) acquaintances; (contactos) contacts, connections
    \
    con relación a / en relación a with regard to, regarding
    estar en buenas relaciones con alguien to be on good terms with somebody
    estar en relación con alguien to be in contact with somebody
    hacer relación a algo to refer to something
    tener buenas relaciones to be well connected
    tener relaciones con alguien (salir) to go out with somebody
    relaciones diplomáticas diplomatic relations
    relaciones públicas public relations
    relaciones sexuales sexual relations
    * * *
    noun f.
    - relación sexual
    * * *
    SF
    1) (=vínculo) connection

    existe una relación entre el tabaco y el cáncerthere is a connection o relation o relationship between cigarettes and cancer

    guardar o tener relación con algo — [suceso] to be connected with sth, be related to sth; [persona] to be connected with sth

    no guardar relación (alguna) con algo(=no parecerse) to bear no relation (whatsoever) to sth; (=no estar relacionado) to have no connection o relation (at all) with sth

    relación calidad/precio — value for money

    tener buena relación calidad/precio — to be good value for money

    2)

    con relación a, en relación a o con — (=comparado con) compared to, compared with; (=en lo referente a) with regard to, in connection with

    un aumento del 3% con relación al año anterior — an increase of 3% over o compared to o compared with the previous year

    con relación a la encuesta publicada por este periódicowith regard to o in connection with the survey published by this newspaper

    3) (=entre personas)
    a) [en el momento presente] relations pl

    ¿cómo es su relación o son sus relaciones con su jefe? — how are relations between you and your boss?

    estar en o mantener buenas relaciones con — [+ persona] to be on good terms with; [+ organización] to have good relations with

    romper las relaciones con — [+ país, organización] to break off relations with; [+ familiar, amigo] to break off all contact with

    b) [de larga duración] relationship

    ¿cómo eran las relaciones con su padre? — what was your relationship with your father like?

    ¿sigues manteniendo las relaciones con tus antiguos compañeros de universidad? — do you still keep in touch with people from your university days?

    4) [con empresa, organización] connection

    ¿tiene alguna relación con esa empresa? — do you have any connection with that company?

    relaciones laborales — labour relations, labor relations (EEUU)

    relaciones públicas(=actividad) public relations, PR; (=profesional) public relations officer, PR officer

    5) (tb: relación amorosa) relationship
    6) (tb: relación sexual) (=acto) sex; (=trato) sexual relationship

    mantener o tener relaciones sexuales con algn — [de forma esporádica] to have sex with sb; [de forma continuada] to be in a sexual relationship with sb

    relaciones prematrimoniales — premarital sex, sex before marriage

    7) (=referencia)

    hacer relación a algo — to refer to sth

    8) pl relaciones (=personas conocidas) acquaintances; (=enchufes) contacts, connections

    tener (buenas) relaciones — to be well connected, have good contacts o connections

    9) (Mat) (=proporción) ratio

    los superan numéricamente en una relación 46-36% — they outnumber them by a ratio of 46-36%

    10) frm (=narración) account

    hacer una relación de algo — to give an account of sth

    11) (=lista) list

    el usuario dispone, junto a la factura telefónica, de una relación de sus llamadas — the customer receives, together with the telephone bill, a breakdown of calls made

    12) (Jur) (=informe) record, (official) return
    * * *
    1)
    a) ( conexión) connection

    con relación a or en relación con — ( con respecto a) in connection with; ( en comparación con) relative to

    en relación con su carta... — with regard to o regarding your letter...

    en una relación de diez a uno — (Mat) in a ratio of ten to one

    2)
    a) ( trato)

    relaciones diplomáticas/comerciales — diplomatic/trade relations

    b) relaciones femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl)
    3)
    a) ( exposición) account
    b) ( lista) list
    * * *
    = association, chaining, connection [connexion], connectivity, dealing, interaction, interplay, involvement, link, ratio, relation, relationship, relationship link, relatedness, alliance, liaison, exposure, tie, tie-up.
    Ex. It is possible and convenient to select a viewpoint on the scope, associations and labels for subjects which coincides with the way in which subjects are handled in the literature.
    Ex. The information seeking patterns of a variety of academic social scientists were broken down into 6 characteristics: starting; chaining; browsing; differentiating; monitoring; and extracting.
    Ex. Access is via modified television set, a telephone (and its connections) and a simple keypad.
    Ex. An information system architecture defines a structure for describing communications connectivity between users of information and sources of information.
    Ex. The most serious problem for librarians in their dealings with media materials is the massive multiplication of formats, making it difficult for librarians to decide what to buy in what format.
    Ex. One trend for the future is likely to be the development of hosts which are designed for interaction with the end user.
    Ex. In the case of the book, it is the interplay of such multifarious trends that will determine its destiny.
    Ex. Clearly, anyone having any dealings at all with the CAP needs a general understanding of how the system works, at a level which is appropriate to their involvement.
    Ex. Explanatory references give a little more explanation as to why the link between two names is being made in the catalogue or index.
    Ex. The microfiche is a common form for catalogues and indexes, usually 208 or 270 frames per fiche, in a piece of film and with a reduction ratio of 42 or 48:1.
    Ex. The catalogue often forms the basis for co-operation and good relations between the libraries in a region.
    Ex. Related works are separately catalogued works that have a relationship to another work.
    Ex. The bibliographic record for the volume is also a monographic record, but with a series entry and a relationship link to the bibliographic record for the series as a whole.
    Ex. The frequency of co-occurrence of articles from different subfields in selected periodicals is used for measuring the degree of relatedness between these subfields.
    Ex. This type of alliance is already evident in countries like Thailand, where library science students and educators have been actively involved in writing and illustrating children's books.
    Ex. It is important to make sure that there is close liaison between the cataloguing department and the order department, otherwise cards are liable to be ordered twice or in insufficient quantity to meet the total demand.
    Ex. This article also examines the need for exposure to AI by all students in order to become familiar with capabilities and limitations of AI-based systems.
    Ex. Eastern European countries longing for western scientific ties have wanted to participate in the Internet for a long time, but were excluded by government regulations.
    Ex. The report of findings may consist simply of a few pages, or be a trends and proposals report, or may suggest tie-ups with other groups.
    ----
    * beneficios en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * bloque funcional de relaciones entre registros = linking entry block.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * campaña de relaciones públicas = public relations campaign.
    * campo de relación = linking field.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * definir relaciones = structure + relationships.
    * de segunda importancia en relación con = secondary to.
    * diagrama de relaciones = relationship display.
    * encargado de relaciones públicas = public liaison.
    * en relación a = as for.
    * en relación con = in association with, in conjunction with, in connection with, in relation to, in respect of, in terms of, in the way of, relating to, relative to, vis à vis, with reference to, with regard(s) to, apropos of, as it relates to, in the context of, on the matter of, re, regarding, apropos to, in reference to, concerning, in keeping with.
    * en relación proporcional con = in proportion to.
    * entablar relaciones = enter into + relations, enter into + relationships, build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations.
    * entablar relaciones comerciales = transact.
    * entablar relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * establecer relaciones = build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations, structure + relationships.
    * establecer relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * estrechar la relación = strengthen + links.
    * estropear una relación = poison + a relationship.
    * fortalecer la relación = strengthen + links.
    * ganancias en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * grado de relación = relatedness measure.
    * guardar relación con = bear + relation to, stand in + relation to, stand in + relationship to, bear + relationship to, be commensurate with.
    * guardar una relación directamente proporcional = vary + proportionately.
    * guardar una relación inversamente proporcional = vary + inversely.
    * hacer una relación de = list.
    * indicador de relación = relation indicator, relational operator, role operator.
    * ley de relación exponencial inversa al cuadrado = inverse square law.
    * ley de relación exponencial inversa al cubo = inverse cube law.
    * mantener relaciones = maintain + contact, maintain + relationships, maintain + relations.
    * mantener relaciones comerciales = do + business.
    * mantener una relación con = carry on + relationship with.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * negar tener relación con = disclaim + connection with.
    * no guardar relación con = be incommensurate with.
    * número de relación = linking number.
    * operador de relación = link, relational operator, linking device.
    * persona encargada de las relaciones públicas = PR man [PR men, -pl.].
    * poner en relación = bring into + relationship.
    * que guarde relación con = in keeping with.
    * relación "es un tipo de" = is-a relationship.
    * relación afín = affinitive relationship.
    * relación amorosa = love affair.
    * relación ascendente = upward reference.
    * relación asociativa = associative relation, collateral link, collateral reference.
    * relación calidad-precio = price-performance ratio.
    * relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.
    * relación clase-tipo = type-token ratio.
    * relación comparativa = comparative relation.
    * relación consecutiva = consecutive relation.
    * relación contractual = contractual relationship.
    * relación coordinada = coordinate relation.
    * relación costes-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación costos-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación de aplicación = bias relation.
    * relación de confianza = trusting relationship.
    * relación de contenido = contents notes.
    * relación de equivalencia = equivalence relationship.
    * relación de inclusión = part-whole relation.
    * relación de poder = power relationship.
    * relación de preferencia = preferential relation, preferential relationship.
    * relación descendente = downward reference.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación directa = direct relationship, linear relationship, linear relation.
    * relación directamente proporcional significativa = significant direct relationship.
    * relación directa significativa = significant direct relationship.
    * relación entre compañeros = peer interaction.
    * relación entre cuasisinónimos = near-synonymous relationship.
    * relaciones = intercourse.
    * relaciones comerciales = business dealings, commercial relations, trade relations.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relaciones de poder = power relations.
    * relaciones diplomáticas = diplomatic relations.
    * relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.
    * relaciones humanas = human relations, human relationships.
    * relaciones industriales = industrial relations.
    * relaciones jerárquicas = role relationships.
    * relaciones laborales = labour relations, employment relations.
    * relación específica = downward reference.
    * relaciones prematrimoniales = premarital sex.
    * relaciones públicas = public relations (PR), PR activities, public relations exercise, public liaison.
    * relaciones sexuales = sexual intercourse, intercourse.
    * relaciones sexuales promiscuas = casual sex(ual) encounters, casual sex.
    * relaciones sociales = social relations.
    * relación estrecha = close contact.
    * relación formal = formal relation.
    * relación genérica = generic relation, generic relationship, upwards link, upward reference.
    * relación género/especie = genus/species relationship.
    * relación internacional = international relation.
    * relación interracial = interracial relationship.
    * relación inversa = inverse relationship.
    * relación inversamente proporcional significativa = inverse relationship, significant inverse relationship.
    * relación inversa significativa = significant inverse relationship.
    * relación jerárquica = hierarchical relation, hierarchical relationship.
    * relación laboral = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación negativa = negative relationship.
    * relación parte-todo = whole/part relationship, whole-part relationship.
    * relación positiva = positive relationship.
    * relación semántica = semantic relation, semantic relationship.
    * relación sexual = sexual relationship.
    * relación sexual sin protección = unprotected sex.
    * relación simbiótica = symbiotic relationship.
    * relación sintáctica = syntactic relation, syntactic relationship, syntactical relationship.
    * relativo a la relación costos-beneficios = cost-benefit, cost-benefit.
    * romper una relación = break off + relationship, sever + connection.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sociología de las relaciones industriales = industrial sociology, sociology of industrial relations.
    * tener relación con = have + bearing on.
    * tener relaciones amorosas = have + an affair.
    * tener relaciones con = have + dealings with.
    * tener relaciones sexuales con = have + intercourse with.
    * * *
    1)
    a) ( conexión) connection

    con relación a or en relación con — ( con respecto a) in connection with; ( en comparación con) relative to

    en relación con su carta... — with regard to o regarding your letter...

    en una relación de diez a uno — (Mat) in a ratio of ten to one

    2)
    a) ( trato)

    relaciones diplomáticas/comerciales — diplomatic/trade relations

    b) relaciones femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl)
    3)
    a) ( exposición) account
    b) ( lista) list
    * * *
    = association, chaining, connection [connexion], connectivity, dealing, interaction, interplay, involvement, link, ratio, relation, relationship, relationship link, relatedness, alliance, liaison, exposure, tie, tie-up.

    Ex: It is possible and convenient to select a viewpoint on the scope, associations and labels for subjects which coincides with the way in which subjects are handled in the literature.

    Ex: The information seeking patterns of a variety of academic social scientists were broken down into 6 characteristics: starting; chaining; browsing; differentiating; monitoring; and extracting.
    Ex: Access is via modified television set, a telephone (and its connections) and a simple keypad.
    Ex: An information system architecture defines a structure for describing communications connectivity between users of information and sources of information.
    Ex: The most serious problem for librarians in their dealings with media materials is the massive multiplication of formats, making it difficult for librarians to decide what to buy in what format.
    Ex: One trend for the future is likely to be the development of hosts which are designed for interaction with the end user.
    Ex: In the case of the book, it is the interplay of such multifarious trends that will determine its destiny.
    Ex: Clearly, anyone having any dealings at all with the CAP needs a general understanding of how the system works, at a level which is appropriate to their involvement.
    Ex: Explanatory references give a little more explanation as to why the link between two names is being made in the catalogue or index.
    Ex: The microfiche is a common form for catalogues and indexes, usually 208 or 270 frames per fiche, in a piece of film and with a reduction ratio of 42 or 48:1.
    Ex: The catalogue often forms the basis for co-operation and good relations between the libraries in a region.
    Ex: Related works are separately catalogued works that have a relationship to another work.
    Ex: The bibliographic record for the volume is also a monographic record, but with a series entry and a relationship link to the bibliographic record for the series as a whole.
    Ex: The frequency of co-occurrence of articles from different subfields in selected periodicals is used for measuring the degree of relatedness between these subfields.
    Ex: This type of alliance is already evident in countries like Thailand, where library science students and educators have been actively involved in writing and illustrating children's books.
    Ex: It is important to make sure that there is close liaison between the cataloguing department and the order department, otherwise cards are liable to be ordered twice or in insufficient quantity to meet the total demand.
    Ex: This article also examines the need for exposure to AI by all students in order to become familiar with capabilities and limitations of AI-based systems.
    Ex: Eastern European countries longing for western scientific ties have wanted to participate in the Internet for a long time, but were excluded by government regulations.
    Ex: The report of findings may consist simply of a few pages, or be a trends and proposals report, or may suggest tie-ups with other groups.
    * beneficios en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * bloque funcional de relaciones entre registros = linking entry block.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * campaña de relaciones públicas = public relations campaign.
    * campo de relación = linking field.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * definir relaciones = structure + relationships.
    * de segunda importancia en relación con = secondary to.
    * diagrama de relaciones = relationship display.
    * encargado de relaciones públicas = public liaison.
    * en relación a = as for.
    * en relación con = in association with, in conjunction with, in connection with, in relation to, in respect of, in terms of, in the way of, relating to, relative to, vis à vis, with reference to, with regard(s) to, apropos of, as it relates to, in the context of, on the matter of, re, regarding, apropos to, in reference to, concerning, in keeping with.
    * en relación proporcional con = in proportion to.
    * entablar relaciones = enter into + relations, enter into + relationships, build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations.
    * entablar relaciones comerciales = transact.
    * entablar relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * establecer relaciones = build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations, structure + relationships.
    * establecer relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * estrechar la relación = strengthen + links.
    * estropear una relación = poison + a relationship.
    * fortalecer la relación = strengthen + links.
    * ganancias en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * grado de relación = relatedness measure.
    * guardar relación con = bear + relation to, stand in + relation to, stand in + relationship to, bear + relationship to, be commensurate with.
    * guardar una relación directamente proporcional = vary + proportionately.
    * guardar una relación inversamente proporcional = vary + inversely.
    * hacer una relación de = list.
    * indicador de relación = relation indicator, relational operator, role operator.
    * ley de relación exponencial inversa al cuadrado = inverse square law.
    * ley de relación exponencial inversa al cubo = inverse cube law.
    * mantener relaciones = maintain + contact, maintain + relationships, maintain + relations.
    * mantener relaciones comerciales = do + business.
    * mantener una relación con = carry on + relationship with.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * negar tener relación con = disclaim + connection with.
    * no guardar relación con = be incommensurate with.
    * número de relación = linking number.
    * operador de relación = link, relational operator, linking device.
    * persona encargada de las relaciones públicas = PR man [PR men, -pl.].
    * poner en relación = bring into + relationship.
    * que guarde relación con = in keeping with.
    * relación "es un tipo de" = is-a relationship.
    * relación afín = affinitive relationship.
    * relación amorosa = love affair.
    * relación ascendente = upward reference.
    * relación asociativa = associative relation, collateral link, collateral reference.
    * relación calidad-precio = price-performance ratio.
    * relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.
    * relación clase-tipo = type-token ratio.
    * relación comparativa = comparative relation.
    * relación consecutiva = consecutive relation.
    * relación contractual = contractual relationship.
    * relación coordinada = coordinate relation.
    * relación costes-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación costos-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación de aplicación = bias relation.
    * relación de confianza = trusting relationship.
    * relación de contenido = contents notes.
    * relación de equivalencia = equivalence relationship.
    * relación de inclusión = part-whole relation.
    * relación de poder = power relationship.
    * relación de preferencia = preferential relation, preferential relationship.
    * relación descendente = downward reference.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación directa = direct relationship, linear relationship, linear relation.
    * relación directamente proporcional significativa = significant direct relationship.
    * relación directa significativa = significant direct relationship.
    * relación entre compañeros = peer interaction.
    * relación entre cuasisinónimos = near-synonymous relationship.
    * relaciones = intercourse.
    * relaciones comerciales = business dealings, commercial relations, trade relations.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relaciones de poder = power relations.
    * relaciones diplomáticas = diplomatic relations.
    * relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.
    * relaciones humanas = human relations, human relationships.
    * relaciones industriales = industrial relations.
    * relaciones jerárquicas = role relationships.
    * relaciones laborales = labour relations, employment relations.
    * relación específica = downward reference.
    * relaciones prematrimoniales = premarital sex.
    * relaciones públicas = public relations (PR), PR activities, public relations exercise, public liaison.
    * relaciones sexuales = sexual intercourse, intercourse.
    * relaciones sexuales promiscuas = casual sex(ual) encounters, casual sex.
    * relaciones sociales = social relations.
    * relación estrecha = close contact.
    * relación formal = formal relation.
    * relación genérica = generic relation, generic relationship, upwards link, upward reference.
    * relación género/especie = genus/species relationship.
    * relación internacional = international relation.
    * relación interracial = interracial relationship.
    * relación inversa = inverse relationship.
    * relación inversamente proporcional significativa = inverse relationship, significant inverse relationship.
    * relación inversa significativa = significant inverse relationship.
    * relación jerárquica = hierarchical relation, hierarchical relationship.
    * relación laboral = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación negativa = negative relationship.
    * relación parte-todo = whole/part relationship, whole-part relationship.
    * relación positiva = positive relationship.
    * relación semántica = semantic relation, semantic relationship.
    * relación sexual = sexual relationship.
    * relación sexual sin protección = unprotected sex.
    * relación simbiótica = symbiotic relationship.
    * relación sintáctica = syntactic relation, syntactic relationship, syntactical relationship.
    * relativo a la relación costos-beneficios = cost-benefit, cost-benefit.
    * romper una relación = break off + relationship, sever + connection.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sociología de las relaciones industriales = industrial sociology, sociology of industrial relations.
    * tener relación con = have + bearing on.
    * tener relaciones amorosas = have + an affair.
    * tener relaciones con = have + dealings with.
    * tener relaciones sexuales con = have + intercourse with.

    * * *
    A
    1 (conexión) connection
    esto no tiene or no guarda ninguna relación con los hechos this has no connection with o bears no relation to the facts
    existe una relación entre los dos sucesos there is a connection o link between the two events
    con relación a or en relación con (con respecto a) in connection with; (en comparación con) relative to
    en relación con su carta de fecha … in connection with o with regard to your letter dated …
    hubo un descenso con relación al año anterior there was a decrease relative to the previous year
    2
    (correspondencia): en una relación de diez a uno ( Mat) in a ratio of ten to one
    tiene una excelente relación calidad-precio it is excellent value for money
    una relación causa-efecto a relationship of cause and effect
    Compuesto:
    equivalence relation
    B
    1
    (trato): ha establecido una buena relación con él she has built up a good relationship with him
    relaciones amistosas/sexuales friendly/sexual relations
    tuvo relaciones amorosas con una famosa actriz he had an affair with a famous actress
    mantienen relaciones formales desde hace años they have been courting for years
    siempre ha tenido muy buenas relaciones con su jefe she has always had o enjoyed a very good relationship with her boss
    ahora estoy en buenas relaciones con él I'm on good terms with him now
    relaciones comerciales trading o trade relations
    han roto las relaciones diplomáticas they have broken off diplomatic relations
    es nulo en lo que respecta a las relaciones humanas he's hopeless when it comes to dealing with people o when it comes to the human side of things
    las relaciones entre padres e hijos the relationship between parents and their children
    2 relaciones fpl (influencias) contacts (pl), connections (pl)
    tiene buenas relaciones en la empresa he has some good contacts o connections in the company
    Compuestos:
    fpl foreign affairs (pl)
    A fpl (actividad) public relations (pl)
    B masculine and feminine (persona) public relations officer ( o executive etc)
    C
    1 (exposición) account
    hizo una detallada relación de los hechos she gave a detailed account of the facts
    2 (lista) list
    * * *

     

    relación sustantivo femenino
    1

    con relación a or en relación con ( con respecto a) in connection with;
    ( en comparación con) relative to;
    en relación con su carta … with regard to o regarding your letter …



    una relación causa-efecto a relationship of cause and effect
    2


    estoy en buenas relaciones con él I'm on good terms with him
    b)

    relaciones sustantivo femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl);


    (trato comercial, diplomático) relations (pl);
    ( trato carnal) sex;

    relaciones prematrimoniales premarital sex;
    relaciones públicas ( actividad) public relations (pl);

    ( persona) public relations officer;
    (de cantante, artista) PR;

    3

    b) ( lista) list

    relación sustantivo femenino
    1 (entre personas) relationship: no tengo relación alguna con ellos, I don't maintain any form of contact with them
    estar en buenas relaciones con alguien, to be on good terms with sb
    tener relaciones influyentes, to have good contacts
    2 (entre ideas o cosas) connection, relation
    con relación a su pregunta, regarding your question
    3 (de nombres, elementos, etc) list
    4 (de un hecho o situación) account: la relación de los hechos es algo confusa, the description of the facts is somewhat confusing
    5 Mat ratio, proportion
    6 relaciones públicas, (actividad) public relations
    (persona) public relations officer
    ' relación' also found in these entries:
    Spanish:
    ajena
    - ajeno
    - causa
    - cimentar
    - comercio
    - con
    - consonancia
    - cortar
    - definitivamente
    - desconectarse
    - enlace
    - enrarecerse
    - entrañable
    - escarceo
    - extramatrimonial
    - hermandad
    - intimidad
    - laboral
    - lazo
    - murmuración
    - paréntesis
    - proporción
    - regañar
    - relucir
    - rencilla
    - romperse
    - salir
    - sexo
    - tambalearse
    - tempestuosa
    - tempestuoso
    - tirantez
    - trabajada
    - trabajado
    - tratar
    - tratarse
    - trato
    - ver
    - vendedor
    - vendedora
    - asfixiante
    - asunto
    - aventura
    - clandestino
    - comunicación
    - conexión
    - conocer
    - consolidar
    - correspondencia
    - desgastar
    English:
    association
    - bearing
    - blossom
    - breakup
    - bust up
    - close
    - commensurate
    - connect
    - connected
    - connection
    - damage
    - fall apart
    - intimate
    - involvement
    - liaison
    - money
    - of
    - pertinent
    - record
    - relation
    - relationship
    - rob
    - stormy
    - strain
    - strained
    - strengthen
    - terminate
    - to
    - two-timer
    - unrelated
    - value
    - walk out
    - acquaintance
    - disclaim
    - further
    - involve
    - irrelevant
    - obviously
    - put
    - rapport
    - re
    - reference
    - regard
    - relevance
    - unconnected
    * * *
    nf
    1. [nexo] relation, connection;
    con relación a, en relación con in relation to, with regard to;
    no hay ninguna relación entre los dos secuestros the two kidnappings are unrelated o unconnected;
    guardar relación con algo to be related to sth;
    no guardar relación con algo to bear no relation to sth;
    relación calidad-precio value for money;
    2. [comunicación, trato] relations, relationship;
    mantener relaciones con alguien to keep in touch with sb;
    tener o [m5] mantener buenas relaciones con alguien to be on good terms with sb
    relaciones comerciales [vínculos] business links; [comercio] trade;
    relaciones diplomáticas diplomatic relations;
    han roto las relaciones diplomáticas they have broken off diplomatic relations;
    relaciones internacionales international relations;
    relaciones laborales industrial relations;
    relación de pareja: [m5] los problemas de las relaciones de pareja relationship problems;
    dice que no necesita de la relación de pareja she says she doesn't need to be in a relationship with anybody;
    relaciones personales personal relationships;
    relaciones públicas [actividad] public relations, PR
    3. [lista] list
    4. [descripción] account
    5. [informe] report
    6.
    relaciones [noviazgo] relationship;
    llevan cinco años de relaciones they've been going out together for five years;
    un cursillo sobre las relaciones de pareja a course on being in a relationship;
    mantener relaciones prematrimoniales to have premarital sex;
    relaciones sexuales sexual relations
    7.
    relaciones [contactos] contacts, connections;
    tener buenas relaciones to be well connected
    8. Mat ratio
    nmf inv
    relaciones públicas [persona] public relations officer, PR officer
    * * *
    f
    1 relationship;
    la relación calidad-precio es muy buena it’s good value for money;
    relación causa-efecto cause and effect relationship;
    2 ( conexión) relation;
    no guardar relación con bear no relation to;
    con o
    en relación a with o in relation to
    * * *
    relación nf, pl - ciones
    1) : relation, connection, relevance
    2) : relationship
    3) relato: account
    4) lista: list
    5)
    en relación con : in relation to, concerning
    6)
    relacionespúblicas : public relations
    * * *
    1. (trato) relationship
    2. (correspondencia, unión) connection
    con relación a / en relación con with regard to / in relation to

    Spanish-English dictionary > relación

  • 16 orden

    f.
    1 order (mandato).
    ¡a la orden!, ¡a sus órdenes! (military) (yes) sir!
    dar órdenes to give orders
    estar a la orden del día to be the order of the day
    hasta nueva orden until further notice
    por orden de by order of
    orden de busca y captura warrant for search and arrest
    2 order.
    orden de caballería order of knighthood
    orden militar military order
    ¿ya les tomaron la orden? have you ordered yet?
    4 kind, class, order.
    Un nuevo orden de dificultad A new kind of difficulty.
    5 religious order, order.
    6 writ.
    7 command line.
    m.
    1 order.
    en o por orden alfabético/cronológico in alphabetical/chronological order
    llamar al orden a alguien to call somebody to order
    poner en orden algo to tidy something up
    por orden in order
    sin orden ni concierto in a haphazard way
    las fuerzas del orden the forces of law and order
    el orden establecido the established order
    orden público law and order
    2 type, order (tipo).
    del orden de around, approximately, of o in the order of
    en otro orden de cosas on the other hand
    * * *
    2 BIOLOGÍA order
    3 ARQUITECTURA order
    4 field, sphere
    1 (mandato) order
    ¡es una orden! that's an order!
    ¡a la orden mi comandante! right away sir!
    2 RELIGIÓN order
    \
    del orden de of the order of, US on the order of
    de primer orden first-rate
    estar algo a la orden del día to be the done thing
    por orden de aparición in order of appearance
    por orden de by order of
    el orden del día the agenda
    la orden del día MILITAR the order of the day
    las fuerzas del orden the security forces
    orden de búsqueda y captura→ link=ordenorden de detención
    orden de caballería order of knighthood
    orden de detención arrest warrant
    orden de pago order of payment
    orden de registro search warrant
    orden judicial court order
    orden público public order, the peace, law and order
    * * *
    1. noun m. 2. noun f.
    order, command
    * * *
    1. SM
    1) [en colocación, sucesión]
    a) [con objetos, personas] order

    poner orden en algo — to sort sth out

    b)

    en orden — in order

    todo en orden, mi capitán — everything is in order, captain

    poner en orden — [+ papeles, documentos] to sort out

    2) (tb: orden social) order

    llamar al orden — to call to order

    mantener el orden — to keep order

    restablecer el orden — to restore o reestablish order

    orden público — public order, law and order

    3) (=tipo) nature

    en otro orden de cosas... — at the same time..., meanwhile...

    de primer orden — [figura] leading; [factor] of prime importance, prime

    en todos los órdenes — on all fronts

    4)

    del orden de — in the order of, in the region of

    necesitamos del orden de 1.500 euros para comprarlo — we need approximately 1,500 euros to buy it

    5)

    en orden a — (=con miras a) with a view to; (=en cuanto a) with regard to

    en orden a hacer algo — in order to do sth

    6) (Arquit) order
    7) (Bio) order
    8) (Rel) (tb: orden sacerdotal) ordination
    2. SF
    1) (=mandato) order

    ¡es una orden! — (and) that's an order!

    dar una orden a algn — to give sb an order, order sb

    hasta nueva orden — until further notice

    por orden de — by order of

    estar a la orden del día —

    orden de allanamiento LAm search warrant

    orden de arresto, orden de búsqueda y captura — arrest warrant

    orden de comparación Méx summons, subpoena (EEUU)

    orden del día — (Mil) order of the day

    orden ministerial — ministerial order, ministerial decree

    2)

    a la orden —

    a) (Mil) yes, sir!
    b) LAm [en tienda] what can I get you?; (=no hay de qué) you're welcome, don't mention it!

    estoy a la orden para lo que necesites — if there is anything you need, just ask

    c)

    a las órdenes de algn — (Mil) at sb's command; [en la policía] under sb's instructions o orders; [en otros trabajos] under sb

    ¡a sus órdenes! — (Mil) yes sir; esp LAm at your service

    3) (Mil, Hist, Rel) (=institución) order
    4) pl órdenes (Rel) orders
    5) (Com, Econ) order; Méx (=pedido) order

    cheques a la orden de Suárez — cheques (to be made) payable to Suárez

    6) Méx (=ración) dish
    * * *
    I
    1) ( mandato) order

    por orden del Sr Alcaldeby order of His Honour (AmE) o (BrE) Worship the Mayor

    estamos a la orden para lo que necesite — (AmL) just let us know if there's anything we can do for you

    a sus órdenes! — yes, sir!

    a la orden! — (Mil) yes, sir!; ( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all

    2) (Fin) order
    3) (Hist, Mil, Relig) order
    4) (AmL) (Com) ( pedido) order
    II
    1)
    a) (indicando colocación, jerarquía) order

    en or por orden alfabético — in alphabetical order

    b) (armonía, concierto) order

    llamar a alguien al ordento call somebody to order

    sin orden ni conciertowithout rhyme or reason

    c) ( disciplina) order
    d) (de curas/monjas order; ( fraternidad) order
    2)
    a) (frml) (carácter, índole) nature
    b) ( cantidad)

    del orden de — (frml) on the order of (AmE), in o of the order of (BrE)

    c) (period) ( ámbito)

    en otro orden de cosas ¿qué opina de...? — moving on to something else, what do you think about...?

    3)
    a) (Arquit) order
    b) (Biol, Zool) order
    * * *
    I
    1) ( mandato) order

    por orden del Sr Alcaldeby order of His Honour (AmE) o (BrE) Worship the Mayor

    estamos a la orden para lo que necesite — (AmL) just let us know if there's anything we can do for you

    a sus órdenes! — yes, sir!

    a la orden! — (Mil) yes, sir!; ( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all

    2) (Fin) order
    3) (Hist, Mil, Relig) order
    4) (AmL) (Com) ( pedido) order
    II
    1)
    a) (indicando colocación, jerarquía) order

    en or por orden alfabético — in alphabetical order

    b) (armonía, concierto) order

    llamar a alguien al ordento call somebody to order

    sin orden ni conciertowithout rhyme or reason

    c) ( disciplina) order
    d) (de curas/monjas order; ( fraternidad) order
    2)
    a) (frml) (carácter, índole) nature
    b) ( cantidad)

    del orden de — (frml) on the order of (AmE), in o of the order of (BrE)

    c) (period) ( ámbito)

    en otro orden de cosas ¿qué opina de...? — moving on to something else, what do you think about...?

    3)
    a) (Arquit) order
    b) (Biol, Zool) order
    * * *
    orden1
    1 = command, commandment, directive, instruction, injunction, command function, edict.

    Ex: The first half of the command looks for words hit by 'FIB?' immediately followed by a word hit by 'OPTIC?'.

    Ex: The commandment KOLN see COLOGNE should be sufficient cause for the rejection of the illicit proposal to establish OPERA -- KOLN.
    Ex: This directive is not an instruction and does not prevent adherence to the citation order.
    Ex: A command language is the language with which the search proceeds; the commands are instructions that the searcher can issue to the computer.
    Ex: Familiar injunctions such as 'Enter under...' seem to have been lost.
    Ex: The command function 'BASE' is used to identify the data base to be searched.
    Ex: A French edict of 1571 set the maximum price of Latin textbooks in large type at 3 deniers a sheet.
    * acatar + Posesivo + órdenes = march to + Posesivo + orders.
    * búsqueda por medio de órdenes = command search.
    * cadena de órdenes = command chain.
    * dar una orden = issue + command, issue + instruction.
    * de consulta mediante órdenes = command-based.
    * dictar órdenes = hand down + decisions.
    * ejecutar una orden = execute + command, execute + instruction.
    * encadenamiento de órdenes = command chaining.
    * estar a la orden del día = be the order of the day.
    * interfaz de consulta mediante órdenes = command-based interface.
    * intérprete de órdenes = command interpreter.
    * lenguaje de órdenes = command language.
    * llevar a cabo una orden = execute + command.
    * modalidad por órdenes = command mode.
    * orden bancaria = standing order, direct debit, direct billing.
    * orden de ampliar la búsqueda a los términos relacionados = explode command.
    * orden de arresto = warrant for + Posesivo + arrest, arrest warrant.
    * orden de comparecencia = subpoena, summons, judicial summons.
    * orden de compra = purchase order.
    * orden de desalojo = eviction order.
    * orden de deshaucio = eviction order.
    * orden de detención = arrest warrant, warrant for + Posesivo + arrest.
    * orden de funcionamiento del disco = disc operating command.
    * orden de mostrar los términos relacionados = expand command.
    * orden de pedido = order.
    * órdenes = command line operation.
    * orden judicial = warrant, court order, writ.
    * orden judicial de alejamiento = protection order.
    * orden judicial de distanciamiento = restraining order.
    * orden permanente de pago = standing account.
    * orden por comportamiento antisocial = ASBO (Antisocial Behaviour Order).
    * por orden de = mandated.
    * por orden del congreso = congressionally mandated.
    * que funciona a base de órdenes = command-driven.

    orden2
    2 = array, order, sequence, ranking, tidiness.

    Ex: A microopaque is a sheet of opaque material bearing a number of microimages in a two-dimensional array.

    Ex: A catalogue is a list of the materials or items in a library, with the entries representing the items arranged in some systematic order.
    Ex: A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.
    Ex: Those documents with sufficiently high rankings will be deemed relevant and eventually retrieved.
    Ex: The physical qualities that make a difference as to whether people visit woodlands or not include directional signs, good information boards and tidiness of appearance.
    * agente del orden = law enforcement officer, law-enforcement official, law enforcer.
    * alteración del orden = breach of the peace.
    * alteración del orden público = disorderly conduct, public order offence, breach of the peace.
    * alterar el orden público = breach + the peace, disturb + the peace.
    * clasificar en orden de importancia = rank + in order of importance.
    * del orden de = by the order of + Expresión Numérica.
    * de orden inferior = lower-order.
    * de orden superior = higher-order.
    * de primer orden = world-class, blue chip [blue-chip], first-order [1st-order].
    * de segundo orden = minor, second-order [2nd-order].
    * de tercer orden = tertiary.
    * en circuitos de segundo orden = in the provinces.
    * en cualquier orden = either way round.
    * en el mismo orden que = in sync with.
    * en el orden del día = on the agenda.
    * en orden de importancia = in rank order, in order.
    * en orden jerárquico = in ranked order.
    * en otro orden de cosas = on another topic, as for, as regards, meanwhile, on another matter, on another note, on other matters.
    * falto de orden = unordered.
    * fuerzas del orden = police force.
    * fuerzas del orden público = police force.
    * imponer orden = impose + order, bring + order.
    * imponer orden en donde hay caos = bring + order out of chaos.
    * mantener Algo en orden = keep + Nombre + in order.
    * mantener el orden = keep + order, police.
    * mantener el orden público = maintain + public order.
    * Norma Británica 1749: Recomendaciones para la ordenación alfabética y el ord = BS (British Standard) 1749: Recommendations for alphabetical arrangement and the filing order of numerals and symbols.
    * número de orden = rank number.
    * orden alfabético = alphabetical order, alphabetic order.
    * orden alfanumérico = alphanumeric order.
    * ordenar por orden de importancia = rank + in order.
    * orden ascendente = ascending order, ascending sequence.
    * orden cronológico = chronological order.
    * orden de cita = citation order, combination order.
    * orden de coautoría = co-authorship order.
    * orden de combinación de encabezamientos = citation order.
    * orden decreciente de importancia = decreasing order of importance.
    * orden de firma = co-authorship order.
    * orden de importancia = pecking order, significance order.
    * orden de importancia de los conceptos = significance order of terms.
    * orden del día = agenda.
    * orden de precedencia = order of precedence.
    * orden de preferencia = order of preference.
    * orden de prioridad = order of preference, priority order, pecking order, order of precedence.
    * orden de registro = search warrant.
    * orden descendente = descending order, descending sequence.
    * orden de sucesión = order of succession.
    * orden directo = direct order.
    * orden geográfico = geographical order.
    * orden integrado = integrated sequence.
    * orden inverso = reverse order.
    * orden inverso de palabras = indirect word order.
    * orden mundial = world order.
    * orden numérico = numerical order, numeric order.
    * orden preferido = preferred order.
    * orden público = public order.
    * orden secuencial = sequential order.
    * orden semiintegrado = semi-integrated sequence.
    * orden separado = separate sequence.
    * orden sistemático = classified order, systematic order.
    * orden social = social order.
    * orden topográfico = shelf order.
    * organizar según un orden específico = organise in + Adjetivo + order.
    * pensamiento de orden superior = higher-order thinking.
    * poner en orden = tidy up, put in + order, clear up.
    * poner orden = bring + order, tidying (up), create + order, clear out, clear up.
    * poner orden en el caos = create + order out of chaos.
    * por orden numérico = in numerical order.
    * punto del orden del día = agenda item.
    * ser del orden de + Número = be of the order of + Número.
    * sin orden = unordered.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * turbar el orden público = disturb + the peace, breach + the peace.

    orden3
    3 = order.

    Ex: The taxonomic subclass of acari (mites and ticks) comprises tens of thousands of species, grouped in many families and several orders.

    * ingresar en una orden religiosa = join + religious order.
    * orden de caballería = knighthood.
    * orden de los Agustinos = Augustinian order.
    * orden de los franciscanos, la = Franciscan order, the.
    * orden de los Jesuitas = Jesuit order.
    * orden monástica = monastic order.
    * orden religiosa = religious order.

    * * *
    A
    1 (mandato) order; ( Mil) order
    recibieron órdenes de desalojar el local they received orders to clear the premises
    acatar una orden to obey an order
    está siempre dando órdenes he's always giving orders
    deja de darme órdenes stop ordering me about
    por orden del Sr Alcalde se hace saber que … by order of His Worship the Mayor it is announced that …
    hasta nueva orden until further notice
    quedo a sus órdenes para … ( Corresp) ( frml); I am at your service for … ( frml)
    el coche/la casa está a sus órdenes the car/house is at your disposal
    por aquí estamos a la orden para cualquier cosa que necesite ( AmL); just let us know if there's anything we can do for you o we can do to help
    ¡a sus órdenes! yes, sir!
    2
    ¡a la orden! ( Mil) yes, sir!; (fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all, it's a pleasure
    Compuestos:
    restraining order,protective order ( AmE)
    arrest warrant
    orden de busca y captura or de búsqueda y captura
    arrest warrant
    (Chi, Méx) search warrant
    notice to quit
    arrest warrant
    ( Mil) order of the day
    estar a la orden del día to be the order of the day
    los atracos están a la orden del día muggings are the order of the day (at the moment)
    estos ordenadores están a la orden del día these computers are all the rage ( colloq)
    ver tb orden2 (↑ orden (2))
    travel warrant
    court order
    ministerial order o decree
    B ( Fin) order
    orden bancaria banker's order
    orden de pago order to pay
    páguese a la orden de … pay to the order of …
    Compuesto:
    standing order
    1 ( Hist, Mil) order
    orden militar military order
    orden de caballería order of knighthood
    la Orden de Calatrava/Santiago the Order of Calatrava/Santiago
    2 ( Relig) order
    una orden religiosa a religious order
    E ( Relig) (grado) order
    Compuestos:
    órdenes menores/mayores
    fpl minor/major orders (pl)
    fpl holy orders (pl)
    F ( AmL) ( Com) (pedido) order
    A
    1 (indicando colocación, jerarquía) order
    las fichas están en or por orden alfabético the cards are in alphabetical order
    el orden de las palabras the order of the words
    pónganse por orden de estatura line up according to height
    reparto por orden de aparición cast in order of appearance
    por orden cronológico in chronological order
    por orden de antigüedad in order of seniority
    vayamos por orden let's begin at the beginning
    2 (armonía, concierto) order
    pon un poco de orden en la habitación straighten your room up a little ( AmE), tidy your room up a bit ( BrE)
    puso orden en las cuentas she sorted the accounts out, she got the accounts straight
    puso las páginas en orden she sorted out the pages, she put the pages in order
    tengo que poner mis ideas en orden I have to sort my ideas out
    no tenía los papeles en orden his documents weren't in order
    ¿falta algo? — no, está todo en orden is anything missing? — no, everything is in order
    el nuevo orden mundial the new world order
    llamar a algn al orden to call sb to order
    sin orden ni concierto without rhyme or reason
    3 (disciplina) order
    para mantener el orden en la clase to keep order in the classroom
    ¡orden en la sala! order in court!
    la policía restableció el orden the police reestablished order
    Compuestos:
    battle formation
    agenda
    el primer tema del orden del día the first item on the agenda
    natural order
    el orden natural de las cosas the natural order of things
    public order
    mantener el orden público to keep the peace
    lo detuvieron por alterar el orden público he was arrested for causing a breach of the peace
    orden sacerdotal or sagrado
    ordination
    B
    1 ( frml) (carácter, índole) nature
    problemas de orden económico problems of an economic nature
    2
    (cantidad): del orden de ( frml); on the order of ( AmE), in o of the order of ( BrE)
    ingresos del orden de los 150.000 dólares receipts on o in o of the order of 150,000 dollars
    3 ( period)
    (ámbito): en el orden internacional on the international front
    en este orden de cosas in this respect
    4
    en orden a ( frml); with a view to
    C
    1 ( Arquit) order
    orden dórico/jónico/corintio Doric/Ionic/Corinthian order
    2 ( Biol, Zool) order
    * * *

     

    orden 1 sustantivo femenino
    1 ( mandato) order;

    hasta nueva orden until further notice;
    estamos a la orden para lo que necesite (AmL) just let us know if there's anything we can do for you;
    ¡a la orden! (Mil) yes, sir!;

    ( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all;
    orden de arresto or de busca y captura arrest warrant;
    orden de registro or (Chi, Méx) de cateo search warrant;

    2 (Fin) order;

    3 (Hist, Mil, Relig) order
    4 (AmL) ( pedido) order
    orden 2 sustantivo masculino
    1 ( en general) order;
    en or por orden alfabético in alphabetical order;

    vayamos por orden let's begin at the beginning;
    poner algo en orden ‹habitación/armario/juguetes to straight sth (up) (esp AmE), to tidy sth up (esp BrE);

    asuntos/papeles to sort sth up;
    fichas to put sth in order;

    orden del día agenda;
    orden público public order;
    alterar el orden público to cause a breach of the peace
    2
    a) (frml) (carácter, índole) nature;


    b) ( cantidad):

    del orden de (frml) on the order of (AmE), in o of the order of (BrE)

    orden
    I sustantivo masculino
    1 (colocación, disciplina) order: hace falta un poco de orden, we need a bit of order here
    orden del día, agenda
    2 Arquit & Biol order
    3 (tipo) nature: es un problema de orden moral, it's a moral issue
    II sustantivo femenino
    1 (mandato) order: no obedecimos sus órdenes, we failed to obey his orders
    Jur warrant, order
    orden de arresto, arrest warrant
    2 Rel Mil order
    la orden de los benedictinos, the Benedictine order
    ♦ Locuciones: Mil ¡a la orden/a sus órdenes!, yes, sir!
    estar a la orden del día, to be common
    llamar al orden, to call sb to order
    poner en orden, to put in order: tengo que poner en orden mis ideas, I have to organize my ideas
    del orden de, approximately: en el cine había del orden de mil personas, there were about one thousand people at the movies
    sin orden ni concierto, without rhyme or reason
    ' orden' also found in these entries:
    Spanish:
    alteración
    - atenerse
    - auto
    - bastante
    - consigna
    - desorden
    - desordenar
    - desordenada
    - desordenado
    - después
    - disposición
    - ejecutar
    - excarcelar
    - incumplir
    - incumplimiento
    - inversa
    - inverso
    - invertir
    - librar
    - mandamiento
    - mandato
    - marear
    - mendicante
    - perturbar
    - primera
    - primero
    - recoger
    - replicar
    - respetar
    - restablecer
    - restablecimiento
    - revolucionar
    - transmitir
    - trastocar
    - acatar
    - allanamiento
    - alterar
    - alzar
    - anterior
    - antes
    - anular
    - ausencia
    - cumplir
    - disturbio
    - ejecución
    - fuerza
    - invertido
    - lanzamiento
    - llamada
    - luego
    English:
    after
    - agenda
    - alphabetically
    - antisocial
    - arrange
    - before
    - bottom
    - breach
    - collect
    - command
    - comply
    - court order
    - disorder
    - disturb
    - enforce
    - execute
    - execution
    - first
    - gather
    - in
    - item
    - keep
    - next
    - numerical
    - obey
    - order
    - order of the day
    - place
    - prioritize
    - reverse
    - right
    - sequence
    - shall
    - shipshape
    - should
    - sort out
    - standing order
    - straight
    - system
    - third
    - thousandth
    - tidiness
    - to
    - warrant
    - writ
    - alphabetical
    - bark
    - descend
    - disorderly
    - drunk
    * * *
    orden1 nm
    1. [secuencia, colocación correcta] order;
    un orden jerárquico a hierarchy;
    le gusta el orden y la limpieza she likes order and cleanliness;
    Mat
    el orden de los factores no altera el producto the order of the factors does not affect the product;
    en orden [bien colocado] tidy, in its place;
    [como debe ser] in order;
    poner en orden algo, poner orden en algo [cosas, habitación] to tidy sth up;
    tengo que poner mis ideas/mi vida en orden I have to put my ideas/life in order, I have to sort out my ideas/life;
    en o [m5]por orden alfabético/cronológico in alphabetical/chronological order;
    por orden in order;
    por orden de antigüedad/de tamaños in order of seniority/size;
    Cine & Teatro
    por orden de aparición in order of appearance;
    orden del día agenda
    2. [normalidad, disciplina] order;
    acatar el orden establecido to respect the established order;
    llamar al orden a alguien to call sb to order;
    el orden natural de las cosas the natural order of things;
    mantener/restablecer el orden to keep/restore order;
    ¡orden en la sala! order! order!
    el orden público law and order
    3. [tipo] order, type;
    dilemas de orden filosófico philosophical dilemmas;
    problemas de orden financiero economic problems;
    es una universidad de primer(ísimo) orden it's a first-rate university;
    del orden de around, approximately, of o in the order of;
    en otro orden de cosas on the other hand
    orden de magnitud order of magnitude
    4. Biol order
    5. Arquit order
    orden corintio Corinthian order;
    orden dórico Doric order;
    orden jónico Ionic order
    6. Rel el orden sacerdotal [sacramento] holy orders
    orden2 nf
    1. [mandato] order;
    ¡es una orden! that's an order!;
    Mil
    ¡a la orden!, ¡a sus órdenes! (yes) sir!;
    Am
    estoy a las/sus órdenes I am at your service;
    Am
    si no me queda bien, ¿la puedo cambiar? – cómo no, a sus o [m5] las órdenes if it's not right, can I change it? – of course you can, we're at your disposal;
    Am
    mi auto/casa está a la orden my car/house is at your disposal;
    cumplir órdenes to obey orders;
    dar órdenes (a alguien) to give (sb) orders;
    a mí nadie me da órdenes I don't take orders from anyone;
    hasta nueva orden until further notice;
    por orden de by order of;
    el local fue cerrado por orden del ayuntamiento the premises were closed by order of o on the orders of the town council;
    obedecer órdenes to obey orders;
    recibimos órdenes del jefe we received orders from the boss;
    sólo recibo órdenes de mis superiores I only take orders from my superiors;
    tener órdenes de hacer algo to have orders to do sth
    Der orden de arresto arrest warrant; Der orden de busca y captura warrant for search and arrest; Der orden de comparecencia summons;
    orden de desahucio eviction order;
    orden de desalojo eviction order;
    Der orden de detención arrest warrant; Der orden de detención europea European arrest warrant;
    la orden del día Mil the order of the day;
    Am [de reunión] the agenda;
    estar a la orden del día [muy habitual] to be the order of the day;
    orden de embargo order for seizure;
    Der orden judicial court order; CSur Der orden de lanzamiento eviction order; Der orden de registro search warrant
    2. Com order
    orden de compra purchase order; Bolsa buy order; Bolsa orden al mercado market order;
    orden de pago payment order;
    Bolsa orden de venta sell order
    3. [institución] order
    orden de caballería order of knighthood;
    orden mendicante mendicant order;
    orden militar military order;
    orden monástica monastic order
    4. Rel órdenes sagradas holy orders
    5. Am [pedido] order;
    ¿ya les tomaron la orden? have you ordered yet?;
    ¿tiene la orden del médico? have you got the form from your doctor?
    * * *
    1 m
    1 order;
    por orden alfabético in alphabetical order;
    por orden de altura in order of height;
    poner en orden tidy up, straighten up;
    sin orden ni concierto without rhyme or reason
    2 ( clase)
    :
    de todo orden of all kinds o types;
    de primer orden top-ranking, leading
    3
    :
    llamar al orden call to order
    4 ARQUI order
    2 f ( mandamiento) order;
    por orden de by order of, on the orders of;
    hasta nueva orden until further notice;
    ¡a la orden! yes, sir
    * * *
    orden nm, pl órdenes
    1) : order
    todo está en orden: everything's in order
    por orden cronológico: in chronological order
    2)
    orden del día : agenda (at a meeting)
    3)
    orden público : law and order
    orden nf, pl órdenes
    1) : order
    una orden religiosa: a religious order
    una orden de tacos: an order of tacos
    2)
    orden de compra : purchase order
    3)
    estar a la orden del día : to be the order of the day, to be prevalent
    * * *
    1. (en general) order
    2. (clase, tipo) nature
    ¡a la orden! yes, sir!
    orden público law and order / the peace

    Spanish-English dictionary > orden

  • 17 investigar

    v.
    1 to research.
    2 to investigate.
    3 to carry out an investigation.
    * * *
    Conjugation model [ LLEGAR], like link=llegar llegar
    1 (indagar) to investigate
    2 (campo) to do research on
    * * *
    verb
    1) to investigate, inquire
    * * *
    1. VT
    1) [+ accidente, crimen, queja, hechos] to investigate; [+ cuentas, patrimonio] to audit
    2) (Univ) to research, do research into
    3) (=tantear) to check out
    2. VI
    1) [policía, comité] to investigate
    2) (Univ) to do research
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <delito/caso> to investigate

    se investigarán las causas del accidentethere will be an investigation o inquiry into the causes of the accident

    tengo que investigar quién vive arriba — (fam) I have to find out who lives upstairs

    b) (Educ, Med, Tec) persona to research, do research into
    2.
    a) policía to investigate
    b) (Educ, Med, Tec)

    investigar sobre algo — to do research into something, to research into something

    * * *
    = do + study, do + research, enquire into [inquire into, -USA], interrogate, investigate, research, vet, put + Nombre + under the spotlight, bring + Nombre + under the spotlight, launch + investigation.
    Ex. I certainly think it would be very interesting for somebody to do a study of the whole question of storage.
    Ex. Optical storage media can facilitate the type of research done in academic libraries.
    Ex. No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.
    Ex. Thus, a predominant feature of such software packages is the user related interfaces, which permit a non-programmer to comprehend and interrogate the data stored.
    Ex. Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex. Archival history is still insufficiently researched.
    Ex. All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.
    Ex. It is paramount to put designers themselves under the spotlight for investigative purposes.
    Ex. When the profession once more brought censorship under the spotlight in the 70s, it was less critical and more loath to take a stand.
    Ex. Russia has launched an investigation into why a manned space capsule returned to earth hundreds of miles off course.
    ----
    * investigar un problema = investigate + problem.
    * por investigar = unresearched.
    * que se está investigando = under investigation.
    * sin investigar = unresearched.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <delito/caso> to investigate

    se investigarán las causas del accidentethere will be an investigation o inquiry into the causes of the accident

    tengo que investigar quién vive arriba — (fam) I have to find out who lives upstairs

    b) (Educ, Med, Tec) persona to research, do research into
    2.
    a) policía to investigate
    b) (Educ, Med, Tec)

    investigar sobre algo — to do research into something, to research into something

    * * *
    = do + study, do + research, enquire into [inquire into, -USA], interrogate, investigate, research, vet, put + Nombre + under the spotlight, bring + Nombre + under the spotlight, launch + investigation.

    Ex: I certainly think it would be very interesting for somebody to do a study of the whole question of storage.

    Ex: Optical storage media can facilitate the type of research done in academic libraries.
    Ex: No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.
    Ex: Thus, a predominant feature of such software packages is the user related interfaces, which permit a non-programmer to comprehend and interrogate the data stored.
    Ex: Kaiser also investigated the effect of grouping subheadings of a subject.
    Ex: Archival history is still insufficiently researched.
    Ex: All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.
    Ex: It is paramount to put designers themselves under the spotlight for investigative purposes.
    Ex: When the profession once more brought censorship under the spotlight in the 70s, it was less critical and more loath to take a stand.
    Ex: Russia has launched an investigation into why a manned space capsule returned to earth hundreds of miles off course.
    * investigar un problema = investigate + problem.
    * por investigar = unresearched.
    * que se está investigando = under investigation.
    * sin investigar = unresearched.

    * * *
    investigar [A3 ]
    vt
    1 ‹delito/caso› to investigate
    una comisión para investigar la venta secreta de armas a committee to investigate the secret sale of arms
    se investigarán las causas del accidente there will be an investigation o inquiry into the causes of the accident
    tengo que investigar quién vive arriba ( fam); I have to find out who lives upstairs
    2 ( Educ, Med, Tec) «persona» to research, do research into
    el libro investiga el desarrollo de su música the book looks at o traces the development of his music
    ■ investigar
    vi
    1 «policía» to investigate
    2 ( Educ, Med, Tec) investigar SOBRE algo to do research INTO sth, to research INTO sth
    * * *

     

    investigar ( conjugate investigar) verbo transitivo
    a)delito/caso to investigate

    b) (Educ, Med, Tec) [ persona] to research, do research into

    verbo intransitivo

    b) (Educ, Med, Tec) investigar sobre algo to research o do research into sth

    investigar verbo transitivo
    1 (estudiar) to research
    2 (indagar) to investigate
    ' investigar' also found in these entries:
    Spanish:
    comisionar
    English:
    check up on
    - follow up
    - go into
    - inquire into
    - investigate
    - look into
    - probe
    - probe into
    - read up on
    - research
    - screen
    - see into
    - study
    - thoroughly
    - coroner
    - explore
    - look
    * * *
    vt
    1. [estudiar] to research
    2. [indagar] to investigate;
    un equipo investiga las causas del accidente a team is investigating the causes of the accident;
    la policía investigó a varios sospechosos the police investigated several suspects
    vi
    1. [estudiar] to do research ( sobre into o on)
    2. [indagar] to investigate
    * * *
    v/t
    1 crimen investigate
    2 EDU, TÉC research
    * * *
    investigar {52} vt
    1) indagar: to investigate
    2) : to research
    investigar sobre : to do research into
    * * *
    1. (examinar) to investigate
    2. (estudiar) to research / to do research

    Spanish-English dictionary > investigar

  • 18 plan

    m.
    1 plan (proyecto, programa).
    hacer planes to plan
    plan de emergencia contingency plan
    plan de pensiones pension plan
    * * *
    2 (programa) project
    3 (régimen) diet
    4 familiar (aventura amorosa) fling; (amante) bit on the side
    ¿tienes plan para el fin de semana? are you doing anything this weekend?
    \
    estar a plan familiar to be on a diet
    no ser plan familiar not to be on
    plan de desarrollo development plan
    plan de inversiones investment plan
    * * *
    noun m.
    1) plan
    * * *
    SM
    1) (=proyecto) plan; (=intención) idea, intention

    ¿qué planes tienes para este verano? — what are your plans for the summer?

    mi plan era comprar otro nuevomy idea o intention was to buy a new one

    plan de choque — action plan, plan of action

    2) [de curso] programme, program (EEUU)

    plan de estudios — curriculum, syllabus

    3) * (=manera, actitud)

    en plan de: lo dije en plan de broma — I said it as a joke o for a laugh

    está en plan de rehusar — he's in a mood to refuse, he's likely to refuse at the moment

    4) *
    5) * (=aventura) date; pey fling *

    ¿tienes plan para esta noche? — have you got a date for tonight?

    6) (Med) course of treatment
    7) (Topografía) (=nivel) level; (=altura) height
    8) Cono Sur, Méx [de barco etc] flat bottom
    9) LAm (=llano) level ground; Cono Sur (=falda de cerro) foothills pl
    10) And, CAm, Caribe [de espada etc] flat
    * * *
    1) (proyecto, programa) plan
    2)
    a) (fam) (cita, compromiso)

    ¿tienes algún plan para esta noche? — do you have any plans for tonight?

    b) (Esp fam) ( ligue)

    salió en busca de planhe went out looking for a pickup (colloq), he went out on the pull (BrE colloq)

    3) (fam) ( actitud)

    en plan económico — cheaply, on the cheap (colloq)

    * * *
    1) (proyecto, programa) plan
    2)
    a) (fam) (cita, compromiso)

    ¿tienes algún plan para esta noche? — do you have any plans for tonight?

    b) (Esp fam) ( ligue)

    salió en busca de planhe went out looking for a pickup (colloq), he went out on the pull (BrE colloq)

    3) (fam) ( actitud)

    en plan económico — cheaply, on the cheap (colloq)

    * * *
    plan1
    1 = agenda, arrangement, framework, plan, scheme.

    Ex: The session on library and information services to people with disabilities addressed on agenda developed out of the feedback from various regional groups.

    Ex: This arrangement is faster than waiting until documents are ordered.
    Ex: The intention is to establish a general framework, and then to give exceptions or further explanation and examples for each area in turn.
    Ex: Plans were made to issue a concise version of AACR1, but these plans never came to fruition.
    Ex: There are forty-six centres in twenty-five countries participating in the scheme.
    * arruinar los planes de Alguien = spike + Posesivo + guns.
    * chafar los planes = upset + the applecart.
    * chafar + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * concebir un plan = devise + a plan.
    * con planes ocultos = agenda-laden.
    * dar al traste con los planes = upset + the applecart.
    * dar al traste con + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * de plan abierto = open-plan, open-planned.
    * desarrollar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * desarrollo del plan de estudios = curriculum development.
    * desbaratar los planes = upset + the applecart.
    * desbaratar + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * diseñar un plan = draw up + plan.
    * diseño de planes de estudios = curriculum design.
    * echar por tierra los planes de Alguien = spike + Posesivo + guns.
    * echar + Posesivo + planes a perder = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * edificio construido según un plan cúbico = deep building.
    * elaborar un plan = formulate + plan, draw up + plan, think out + a plan, think out + a plan, devise + a plan.
    * elaborar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * estropear los planes = upset + the applecart.
    * estropear + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.
    * hacer planes = plan, make + plans.
    * hacer un plan = draw up + plan, figure out + plan.
    * hacer un plan de emergencia = produce + contingency plan.
    * idear un plan = devise + a plan.
    * organizar un plan = put + a plan in place.
    * persona que elabora el plan de estudios = syllabus maker.
    * plan abierto = openness, open plan.
    * plan a largo plazo = long-term plan.
    * plan alternativo = contingency plan.
    * plan blanco = white bread.
    * plan de actuación = action plan, business plan, plan of action, action statement, road map [roadmap], plan for action, response plan.
    * plan de adquisición de material a vista = approval plan.
    * plan de adquisiciones = acquisitions plan.
    * plan de choque = shock tactics.
    * plan de cómo disponer de Algo = disposition instruction, disposition instruction.
    * plan de compra = purchase plan.
    * plan de conservación = conservation plan.
    * plan de contingencia = contingency plan.
    * plan de disposición = disposition plan.
    * plan de emergencia = disaster plan, emergency plan, disaster recovery plan, backup plan, safety net.
    * plan de estudios = curriculum [curricula, -pl.], syllabus [syllabi/syllabuses, -pl.], school curriculum, study plan.
    * plan de expurgo = weeding policy, weeding project.
    * Plan de Información y Bibliotecas = Library and Information Plan (LIP).
    * plan de jubilación = pension plan, retirement plan.
    * plan de mejora = improvement plan.
    * plan de ordenación urbana = town planning.
    * plan de pensiones = pension plan, retirement plan.
    * plan de recuperación tras un siniestro = disaster recovery, disaster recovery plan.
    * plan de retención = retention plan.
    * plan de seguridad = backup plan.
    * plan de seguros = insurance plan.
    * plan de sucesión = succession plan.
    * plan de trabajo = research agenda, work plan, working plan, work schedule.
    * plan dietético = diet plan.
    * planes de estudios = syllabi.
    * planes + fracasar = plan + fall through.
    * planes futuros = future plans.
    * planes ocultos = hidden agenda.
    * plan estratégico = strategic plan.
    * plan grandioso = grand design.
    * plan maestro = master plan.
    * plan magistral = grand design.
    * plan para después de la jubilación = retirement plan.
    * plan urbanístico = zoning.
    * proponer un plan = come up with + plan.
    * reforma del plan de estudios = curriculum development.
    * tener un plan = figure out + plan.
    * urdir un plan = devise + a plan.

    plan2
    2 = fling.

    Ex: But the man who became famous for his flings believes celibacy is a revolutionary act to strengthen his spiritual journey.

    * * *
    A (proyecto, programa) plan
    hacer planes para el futuro to make plans for the future
    plan nacional contra la droga national anti-drugs program o plan
    plan de desarrollo development plan
    Compuestos:
    savings plan
    plan of action, plan of campaign
    syllabus
    training scheme
    retirement scheme, retirement plan
    pension plan, pension scheme
    defined benefit pension plan
    defined contribution pension plan
    flight plan
    master plan
    B
    1 ( fam)
    (cita, compromiso): si no tienes plan para esta noche podríamos ir a cenar if you're not doing anything tonight we could go out for dinner
    ¿tienes algún plan para este fin de semana? do you have anything planned o do you have any plans for this weekend?, do you have anything on this weekend?
    no es plan ( Esp); (no es justo) it's not fair, it's not on ( BrE colloq); (no es buena idea) it's not a good idea
    2
    ( Esp fam) (ligue): salió en busca de plan para la noche he went out looking for a pickup for the night ( colloq)
    su marido tiene un plan her husband's having an affair o seeing someone else, her husband's got a bit on the side ( BrE colloq)
    C ( fam)
    (actitud): no te pongas en plan chulo don't get cocky with me! ( colloq)
    hoy está en plan vago he's in a lazy mood today
    lo dijo en plan de broma he was only kidding ( colloq), he meant it as a joke
    como siga en ese plan, acabará mal if he carries on like that, he'll come to no good
    en plan económico cheaply, on the cheap ( colloq)
    nos llevamos muy bien, pero en plan de amigos we get on very well but we're just friends
    * * *

     

    plan sustantivo masculino
    1 (proyecto, programa) plan;

    plan de estudios syllabus
    2 (fam) (cita, compromiso):

    ¿tienes algún plan para esta noche? do you have any plans for tonight?
    3 (fam) ( actitud):

    lo dijo en plan de broma he was only kidding (colloq);
    en plan económico cheaply, on the cheap (colloq)
    plan sustantivo masculino
    1 (intención) plan
    2 (conjunto de ideas, etc) scheme, programme
    plan de estudios, curriculum
    plan de jubilación/de pensiones, pension plan
    3 fam (cita) date: no tengo plan para esta tarde, I have no plans for this afternoon
    ♦ Locuciones: no sigas en ese plan, don't carry on like that
    no es plan, that's not a good idea
    no es plan de que nos quedemos si él se va, it's not fair for us to have to stay home if he goes out
    ' plan' also found in these entries:
    Spanish:
    abrupta
    - abrupto
    - anteproyecto
    - auspicio
    - boceto
    - bosquejar
    - chafar
    - concebir
    - cuajar
    - delinear
    - desactivar
    - descubrir
    - designio
    - dinamitar
    - efecto
    - fastidiar
    - garete
    - generar
    - idea
    - idear
    - instrumentación
    - inviable
    - juego
    - mantilla
    - mira
    - pensar
    - pergeñar
    - pique
    - plana
    - planear
    - planificar
    - plano
    - plazo
    - política
    - prever
    - programa
    - proyectar
    - proyecto
    - rechazar
    - rechazo
    - resultado
    - tortuosa
    - tortuosidad
    - tortuoso
    - trazar
    - tramar
    - traza
    - venta
    - ventura
    - viabilidad
    English:
    abort
    - abortive
    - action
    - alter
    - alteration
    - approachable
    - approve of
    - attractive
    - authenticity
    - backfire
    - beauty
    - benign
    - botch
    - bypass
    - cheap
    - concoct
    - contingency plan
    - cook up
    - crystallize
    - curriculum
    - delineate
    - design
    - despite
    - detailed
    - develop
    - development
    - devious
    - disappoint
    - discard
    - distinct
    - drum up
    - elaborate
    - emigrate
    - explain
    - fall apart
    - fall through
    - fallback
    - floor plan
    - follow through
    - foolproof
    - forecast
    - formulate
    - get-rich-quick
    - go
    - half-baked
    - hatch
    - hit on
    - hit upon
    - holiday
    - impractical
    * * *
    plan nm
    1. [proyecto, programa] plan;
    hacer planes to plan;
    tenemos plan de visitarte la próxima semana we're planning to call on you next week;
    ¿tienes algún plan para mañana por la tarde? have you got any plans for tomorrow evening?
    plan de acción action plan;
    plan de ahorro savings plan;
    plan de amortización repayment plan;
    plan de choque emergency plan;
    plan de creación de empleo job creation scheme;
    plan de desarrollo development plan;
    plan de emergencia [para el futuro] contingency plan;
    [como reacción] emergency plan;
    plan de estudios syllabus;
    plan hidrológico water management plan;
    plan de jubilación pension scheme o plan;
    plan de pensiones pension scheme o plan;
    plan de pensiones contributivo contributory pension scheme o plan;
    Hist plan quinquenal five-year plan;
    plan de urbanismo urban development plan;
    plan de viabilidad feasibility plan;
    plan de vuelo flight plan
    2. Fam [ligue] date;
    salieron a buscar un plan they went out on the pull
    3. Fam
    a todo plan in the greatest luxury, with no expense spared;
    Fam
    en plan: lo dijo en plan serio he was serious about it;
    si te pones en ese plan… if you're going to be like that about it…;
    se puso en plan violento he got o became violent;
    Fam
    en plan de: lo dijo en plan de broma he was only kidding, he meant it as a joke;
    vamos a Perú en plan de turismo we are going to Peru for a holiday;
    no es plan it's just not on;
    ¡vaya plan de vida! what a life!
    * * *
    m plan;
    plan de emergencia emergency plan;
    lo dije en plan de broma fam I said it as a joke;
    tener un plan fam be playing around, be having an affair;
    esto no es plan fam this isn’t good enough
    * * *
    plan nm
    1) : plan, strategy, program
    plan de inversiones: investment plan
    plan de estudios: curriculum
    2) plano: plan, diagram
    3) : attitude, intent, purpose
    ponte en plan serio: be serious
    estamos en plan de divertirnos: we're looking to have some fun
    * * *
    plan n
    1. (en general) plan
    2. (actitud) mood

    Spanish-English dictionary > plan

  • 19 LEGGJA

    * * *
    (legg, lagða, lagiðr, lagðr, laginn), v.
    1) to lay, place (Már hafði lagt höfuð sitt í kné Rannveigar);
    leggja net, to lay a net;
    2) to put;
    leggja eld í, to put fire to;
    leggja söðul á hest, to put a saddle on a horse;
    leggja árar upp, to lay up the oars, give up pulling;
    leggja ofan segi, to haul down, take in the sails;
    leggja at jörðu, at velli (or við jörðu, við velli), to overthrow, slay, kill;
    leggja hlut sinn, to lose one’s lot, be worsted;
    3) to lay, drop, of a beast (hvelparnir, er eigi vóru lagðir);
    4) to lay, make, build;
    leggja garða, to make fences;
    5) to appoint, fix (leggja stefnu, leika, bardaga);
    6) to tax, value (hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs);
    leggja e-n úgildan, to award no fine for, put no price on;
    leggja at léttu, to make light of;
    leggja sakar, to settle strife;
    leggja lög, to lay down laws;
    leggja leið sína, to take a direction;
    hann lagði mjök kvámur sínar í Ögr, he was in the habit of coming often to O.;
    8) to allot, assign (þér mun lagit verða at vera einvaldskonungr yfir Noregi);
    hvat mun til líkna lagt Sigurði, what comfort is there appointed for S.?;
    þér var lengra líf lagit, a longer life was destined for thee;
    9) to lay out, pay, discharge;
    leggja at veði, to give as bail;
    leggja á hættu, to risk;
    leggja á mikinn kostnað, to run into great expenses;
    leggja líf á, to stake one’s life on a thing;
    leggja fé til höfuðs e-m, to set a price on one’s head;
    10) to lay a ship’s course, stand of or on, sail, absol., or the ship in dat. or acc., lét hann blása herblástr ok leggja út ór höfninni, and sailed out of the harbour;
    leggja at, to land (lagði hann at við Sundólfsstaði);
    in a naval battle, to attack (lögðu þeir þá at þeim);
    leggja undir land, to stand in towards land;
    leggja (skip) í rétt, to drift or run before the wind;
    11) to set off, start;
    leggja á flótta, to take toftight;
    leggja eptir e-m, to pursue;
    12) to stab, thrust, with a weapon (Þ. leggr hann spjóti til bana);
    13) impers. it turns, is driven in a direction (of smoke, smell, fire);
    hingat leggr allan reykinn, all the smoke blows hitherward;
    to freeze over, be covered with snow or ice (þá er ísa lagði á vötn);
    leggja nær, to be on the brink of;
    nær lagði þat úfœru einu sinni, it had well nigh come to a disaster;
    14) with preps.:
    leggja e-t af, to cede, give up (H. bróðir hans lagði af við hann sinn part í eyjunni);
    to leave off, desist from (legg af héðan af versagørð, sagði erkibiskup);
    leggja af fénað, to slaughter cattle;
    leggja e-t aptr, to give back, return (báðu mik leggja aptr taflit);
    leggja at, leggja at landi, to land;
    leggja at e-m, to attack;
    leggja e-t á e-n, to impose, lay (a burden, tax) upon one (leggja skatt, skyldir, yfirbót á e-n);
    leggja e-t á við e-n = leggja e-t á e-n;
    leggja stund, kapp, hug á e-t, to take pains about, great interest in, a thing;
    leggja ást, elsku, mætur á e-t, to feel love, affection, interest for a thing, to cherish a thing or person;
    leggja fæð, öfund, hatr á, to take dislike, envy, hatred to;
    leggja móti e-m, to oppose, contradict one;
    leggja e-t til, to furnish, contribute, as one’s share (hvern styrk hefir móðir mín til lagit með þér?);
    leggja fátt til, to say little, be reserved;
    leggja lof til, to give praise to;
    leggja gott (illt) til e-s, to lay a good (or ill) word to one, to interfere in a friendly (or unfriendly) manner;
    leggja e-t til lofs e-m, to put a thing to a person’s credit;
    leggja e-t til orðs, to talk about;
    leggja e-m e-t til ámælis, orðs, to blame one for a thing;
    leggja e-t undir or undir sik, to conquer, vanquish (Knútr konungr lagði allt land undir sik íNoregi);
    leggja e-t undir e-n, to submit a matter to a person, refer to (þeir höfðu lagit mál undir Njál);
    leggja undir trúnað e-s, to trust;
    ok er þat mjök undir hann lagit, it depends much on him;
    leggja e-t undir þegnskap sinn, to assert on one’s honour;
    leggja e-t upp við e-n, to hand over to one;
    leggja e-t eigi langt upp, not to make much of, to make light of (eigi legg ek slíkt langt upp);
    leggja e-t við e-t, to add to (leggja aðra tölu við aðra);
    leggja við líf sitt, höfuð sitt, to stake one’s life;
    leggja við sekt, to fix a fine;
    15) refl., leggjast.
    * * *
    a causal of liggja, q. v.; pres. legg, pl. leggjum; pret. lagði; subj. legði; imperat. legg or leggðú; part. lagiðr, lagið, lagit; contr. lagðr, lögð, lagt; part. laginn, Fb. ii. 386, which form is in mod. Icel. used as an adjective only; a part. pass. lagztr, lögzt, lagzt, Fas. ii. 345, and in mod. usage: [Ulf. lagjan = τιθέναι; A. S. lecgan; Engl. lay; O. H. G. legjan; Germ. legen; Swed. lägga; Dan. lægge]:—to lay.
    A. Prop. to lay, place; ok lagði hann á altara, Ver. 14; er hann var lagiðr á bálit, Hkr. i. 32; á lúðr lagiðr, Vþm.; vóru steinar lagðir í hring utan um, Eg. 486; Már lá útar á bekk, ok hafði lagt höfuð sitt í kné Rannveigar, Sturl. i. 13; leggja net, to lay a net, K. Þ. K. 88:—to lay down, leggja sinn aldr, Ht.
    2. to put; leggja band um, umhverfis, to fasten a string round the body, Eg. 340; leggja saman augun, to put the eyes together, shut them, id.; leggja eld í, to put fire to, Nj. 74, 131; leggja hendr at síðum mér, Fms. x. 331; leggja stýri í lag, to put it right, Hkr. i. 32; leggja ofan segl ok viðu, to haul down, take in the sails, Fms. iv. 372, ix. 23; l. lénur, söðul, á hest, to put a saddle on a horse, Nj. 74, Landn. 151; l. á hest, or leggja á (simply), to saddle; leggja hapt á hest, Grág. i. 436; l. mark á, of sheep, 426; l. hús ofan, to pull it down, Bs. i. 163; l. klyfjar ofan, to unload a horse, K. Þ. K. 94; l. klyfjar upp, to pack a horse, N. G. L. i. 349; l. árar upp, to lay up the oars, give up pulling, Edda 36: the mod. phrase, leggja árar í bát, to give a thing up, lose heart; l. fyrir lið, to give up, see lið; fyrir lagðr, outworn, exhausted, Mar. 1060, Fas. ii. 278.
    3. leggja at jörðu, at velli (or við jörðu, við velli), to overthrow, make bite the dust, Nj. 117, Eg. 426, Fms. vii. 296, viii. 43, x. 257, Njarð. 378; leggja fyrir borð, to put overboard, metaph. to forsake, Clem. 47; leggja í leg, to lay waste, Grág. ii. 278; leggja hlut sinn, to lay down or lose one’s lot, be worsted, Sturl. iii. 103: leggja mál í görð, to put into court, Nj. 88, 101; l. mál í umræðu, to put it to discussion, Orkn. 426; l. mál til sætta, Nj. 111.
    4. to lay, drop, of a beast; hvelparnir er eigi vóru lagðir, Fb. i. 104.
    II. metaph. in a mental sense; leggja stund, starf, hug, kapp … á e-t, to study a thing, take pains about, interest in it; as also, leggja ást, elsku, mætr á e-t, to feel love, affection, interest for, to love, cherish a thing or person; and again, leggja fæð, öfund, hatr … á, to take dislike, envy to, Al. 95, Ísl. ii. 197, Nj. 31, 46, Eg. 42, 418, Ld. 60, Fb. ii. 229, Fms. i. 31: freq. in old and mod. usage, thus, Sturla lagði mikinn hug á, at láta rita sögu-bækr eptir bókuni þeim er Snorri setti saman, Sturl. ii. 123; leggja e-t e-m til orðs, ámælis, to put a thing to a person’s blame, blame him for it, Nj. 62, 85, 138, 246, Ld. 250; l. e-t til lofs e-m, to laud one, put a thing to a person’s credit, Fms. x. 98.
    2. with prepp.; leggja á, to impose, put upon; leggja skyldir, skatt … á, Fms. x. 51, 93, Rb. 394:—leggja af, to leave off, cease doing; legg af héðan af versa-görð, sagði erkibiskup, ok stúdera heldr í kirkjunnar lögum, Bs. i. 799:—leggja e-t fyrir sik, to set a task before one, Fms. ii. 103, xi. 157:—leggja til, to add to, xi. 51, Hom. 138:—leggja undir or undir sik, to lay under oneself, conquer, vanquish, Fms. i. 3, x. 35, Eg. 12, Stj. 46, 146; leggja e-t undir þegnskap sinn, to assert on one’s honour, Grág. i. 29, Nj. 150; leggja e-t undir e-n, to submit it to a person, refer to, 105; l. e-t undir trúnað e-s, to trust, Fms. ix. 397; ok er þat mjök undir hann lagit, it depends much on him, Bjarn. 52:—leggja út, mod. to translate (út-legging):—leggja við, to add to, Grág. i. 22, Hom. 138, 155. Rb. 88, Al. 358.
    III. to lay, place, found, build; leggja afla, Vsp. 7; leggja garða, to make fences, Rm. 12; leggja götur, to make roads, Dipl. iv. 12; leggja lúðra, to place right, adjust the bin, Gs. 3; leggja leið, to take a direction, Fas. i. 57; hann lagði mjök kvámur sínar í Ögr, he was in the habit of coming to O., Fbr. 30; leggja e-t í vana sinn, to make a habit of.
    2. metaph. to lay, settle; leggja sakar, to settle strife, Vsp. 64; leggja landrétt, to settle the public rights, make laws, Sighvat; leggja lög, to lay down laws, of the three weird sisters ordering the fate of men, Vsp.:—to lay down, ordain, lagt er allt fyrir, all is predestined, Skv. I, Skm. 13, Ls. 48; era með löstum lögð æfi þér, Skv. 1, 33; hvat mun til líkna lagt Sigurði, 30; leggja á, to ordain, en þú hugfest þá hluti er ek segi þér, ok legg á þik, Bs. i. 199; ef þeir eru á lagðir ( ordered) fyrir váttum, Gþl. 439; þá hluti er ek hefi á lagt við þik, Eg. 738; leggja lög á, to make, lay down a law, Bs. i. 28: leggja ríkt á, to order peremptorily: of a spell, leggja á, to enchant; ‘mæli eg um og legg eg á!’ is in the tales the formula with which witches say the spell.
    3. to appoint, fix, a meeting or the like; eru þá leikar lagðir í Ásbjarnar-nesi, Ld. 196; leikr var lagiðr á Hvítár-völlum, Eg. 188; þeir lögðu við landsmenn hálfs-mánaðar frið, 228; leggja stefnu með sér, Fms. i. 36; var lögð konunga-stefna í Elfi, vii. 62; leggja bardaga við e-n, xi. 418; l. með sér vináttu, Eg. 278; Augustus keisari lagði frið ( established peace) um allan heim, Edda.
    IV. to tax, value (fjár-lag); hross eru ok lögð, hestr fjögurra vetra gamall við kú, Grág. i. 503; leggja lag á mjöl, ii. 404; ef fyrr er keypt en lag er á lagt, id.; leggja lag á varning manna, Ísl. ii. 126; þat þykkir mér jafnligast at þú leggir land svá dýrt, en ek kjósa hvárr okkarr leysa skal, … hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs, … er þú leggr svá údýrt Helgafells-land, Eb. 38; vil ek þat vinna til sætta at leggja son minn úgildan, Nj. 250; at Hallr af Síðu hafði lagit úgildan son sinn, ok vann þat til sætta, 251; leggja at léttu, to lay a tax on light, Fas. iii. 553.
    V. to lay out, pay, discharge; leggja at veði, to give as bail, Edda 17; buðu at leggja sik í veð fyrir þessa menn, Nj. 163; leggja á hættu, to risk, Eg. 86; leggja á mikinn kostnað, to run into great expences, Eg. 43; leggja veð eðr fá vörzlu, Gþl. 389: leggja í kostnað, to expend, Fms. xi. 232; leggja sik í háska, veð, to put oneself in danger, to stake one’s life, vii. 263, Nj. 163:—leggja aptr, to pay back, Grett. 174 new Ed.; leggja líf á, to stake one’s life on a thing, Nj. 106, 178:—l. fram, to lay forth, lay out, exhibit (fram-lag); allan þann sóma er hann hefir fram lagit, Ld. 32; mikit muntú þurfa fram at leggja með honum, þvíat hón á allan arf eptir mik, Nj. 3; l. fram líf sitt, Eg. 426:—leggja til, to pay to, furnish, contribute, as one’s share; hvern styrk hefir móðir mín til lagit með þér, Nj. 7; hvat viltú þá til leggja? langskip tvau, 42; skortir mik eigi fé til at leggja fyrir farit, 128; kunni hann til alls góð ráð at leggja, Eg. 2; hefi ek þar til (lagit) mörg orð, 728; lét ek þar sælu-hús göra ok lagða fé til, Fms. vii. 122, Js. 4; þau ráð er Gregoríus lagði til, Fms. vii. 258; l. fé til höfuðs e-m, to set a price on one’s head, Nj. 112, Grett. passim:—metaph., leggja fátt til, to say little, be reserved, Nj. 88, 112; Gunnarr lagði ekki til, G. remained silent, 52; leggja lof til, to give praise to, Eg. 33; leggja orð í (til), to ‘lay a word to,’ say a word in a matter, remonstrate, Grág. i. 290; leggja gott, íllt til e-s, to lay a good (or ill) word to, to interfere in a friendly (or unfriendly) manner, Sturl. iii. 151 (til-lögur):—leggja hlut sinn, líf sitt, við, to risk one’s lot, stake one’s life, i. 162, Nj. 113, 218; l. sik allan við, to do one’s best, Eg. 738; l. sekt við, l. lögbrot við, of a penalty, Nj. 113, Eg. 352, H. E. i. 505:—leggja út, to lay out, pay, Vm. 33; of betting, Orkn. 200:—leggja fé upp, to lay up, invest; l. fé upp í jörð, Dipl. v. 21; lagða ek upp við minn kæra Orm biskup hálfan viðreka, I made it over to O., ii. 4; l. upp fé, to lay up, board.
    VI. of direction, esp. as a naut. term, to stand off or on, lay a ship’s course, esp. from or towards a port, to or from an attack, to sail, proceed to sea, absol., or the ship in dat. or acc., leggja skip or skipi; þú skalt leggja fram sem þér líkar (place the ship to attack), Nj. 8; ok leggr fram skeiðina jafnfram skipi Rúts, id.; þeir leggja út undir eina ey ok bíða þar byrjar, 133; hann lagði skip sín inn á sundit, 271; þeir bjuggusk um sem skjótast ok lögðu út skipunum, Eg. 358; en er skipit var lagit út undir Fenhring, Fms. x. 64; Sigvaldi leggr skip sitt í miðja fylking ( lays his ship alongside of), xi. 126; þeir hittu drómund einn í hafi ok lögðu til níu skipum ok borðusk, … at lyktum lögðu þeir snekkjunum undir drómundinn, Hkr. iii. 353; leggja undir land, to stand in towards land, Eb. 126, where in a metaph. sense = to give in; lögðu þeir eigi inn í ósinn, en lögðu útarliga á höfnina, Ísl. ii. 126; bauð hann út leiðangri at liði ok skipum ok lagði ( stood) út til Staðs fyrir innan Þórsbjörg, Fms. i. 12; síðan leggja þeir í Löginn upp, Hkr. i. 32; Knútr konungr lagði þegar upp í ána ok at kastalanum, Fms. ix. 23, xi. 196; réru þeir langskipinu upp í ána ok lögðu til bæjar þess, Eg. 80; lögðu víkingar við þat frá, Landn. 223; þá lögðu þeir at nesi einu, Eg. 161; ok lögðu þar at landi, 203; lagði hann at ( landed) við Sundólfs-staði, Fms. ix. 483; en er þeir koma norðr at Hákonar-hellu þá lögðu þeir þar at, Hkr. i. 160: leggja at, to attack, in a naval battle (atlaga); lögðu þeir þá at þeim, Nj. 25, Eg. 81; munu vér leggja til orrostu við þá, Fms. vii. 257; létusk allir búnir at leggja at þeim Hákoni, id.; ef þeir leggja at, Jómsvíkingar, xi. 134:—leggja í rétt, to drift or run before the wind, skipverjar, þeir er sigla vildu, eðr þeir er í rétt vildu leggja skipit, Fbr. 59; mæltu þeir er leið sögðu at varligra væri at lægja seglit ok leggja skipit í rétt um nóttina, en sigla til lands at ljósum degi, Fms. ii. 64; þá kom andviðri ok leggja þeir í rétt, Bs. i. 420; þá lögðu þeir í rétt harðan, kom á stormr svá at eigi fengu þeir lengi í rétti legit, ok sigldu þeir þá við eitt rif, Bær. 5; þá kemr enn landviðri ok leggja cnn í rétt ok rekr vestr í haf, Bs. i. 483; þá lögðu þeir í rétt harðan, 484; féll veðrit ok görði lögn, lögðu þeir þá í rétt, ok létu reiða fyrir nokkurar nætr, Eg. 372.
    2. without the notion of sea, to start; leggja á flótta, to turn to flight, fly, Fms. x. 241, xi. 341, 391, Orkn. 4, Hkr. i. 319, passim; leggja ú fund þeirra, Fms. vii. 258; leggja eptir, to pursue, x. 215; leggja upp, to start on a journey: metaph., leggja e-t ekki langt upp, Grett. 51 new Ed.
    3. to stab, thrust with a weapon, the weapon in dat. or absol. (lag = a thrust), Nj. 8, 64, Njarð. 378, Eg. 216, 258, 298, Nj. 43, 56, Grág. ii. 7, Gþl. 165, passim; opp. to höggva, höggva ok leggja, hann hjó ok lagði, and the like.
    VII. impers. it turns, in driven in a direction, of smoke, smell, fire, or the like; hingat leggr allan reykinn, all the smoke blows thitherward, Nj. 202; en eldinn lagði at þeim, Fms. i. 266; fyrir údaun er ór hauginum mun út leggja, iv. 28; varask gust þann ok údaun er út lagði or haugnum, … af fýlu þeirri sem út lagði, Ísl. ii. 45; ok er eldrinn var görr, lagði reykinn upp í skarðit, Eb. 220; ef hval leggr út, if a (dead) whale is driven off land, Gþl. 462:—of ice, snow, to freeze, be covered with snow, ice, þá leggr snjó nokkurn fyrir þá, 655 xv. 12; er ís leggr á vatnit, Grág. ii. 287; þá er ísa lagði á vötn, Fms. ii. 103: the place frozen in acc., vóru íslög mikil ok hafði langt lagt lit Breiðafjörð, Ld. 286; lagði ok Ögrsvatn, Fbr. 30 new Ed.; lagði fjörðinn út langt, 60 new Ed.: part., íss var lagðr á Hofstaða-vág, Eb. 236:—of winter, cold, þegar er gott er ok vetr (acc.) leggr á, Grett. 24 new Ed.; lagði þegar á frer ok snjófa, Bs. i. 872; but pers., leggr á hríðir ok snjóvar (better snjóva), Bs. i. 198.
    2. the phrase, leggja nær, to ‘lie near,’ be on the brink of; nær lagði þat úfæru eitt sinn, it had well nigh come to a disaster, Edda 17; lagði þá svá nær at allr þingheimr mundi berjask, it was on the brink of …, Nj. 163; lagði nær at hann mundi reka í svelginn, Fms. x. 145.
    B. Reflex. to lay oneself, lie; leggjask niðr í runna nokkura, Nj. 132; er Skálm merr yður leggsk undir klyfjum, Landn. 77; þá leggjask í akrinn flugur þær, er …, 673 A. 3:—of going to bed, þeir höfðu lagizk til svefns, were gone to sleep, Nj. 155; Skarphéðinn lagðisk ekki niðr um kveldit, 170:—leggjask með konu, to cohabit (illicitly), Fms. i. 57, K. Á. 118, Fas. iii. 390, Grág. i. 351:—of illness, to fall sick, take to bed, tók hón sótt ok lagðisk í rekkju, Nj. 14; þá lét hann búa hvílu sína ok lagðisk í sótt, Fms. xi. 214: the phrase, leggjask e-t ekki undir höfuð, not lay it under one’s pillow, do it promptly, be mindful of a thing, ii. 120, v. 264:—leggjask á e-t, to fall upon, of robbers, beasts of prey, etc.; at spillvirkjar mundi l. á fé þeirra, i. 226, Grett. 125 new Ed.; Vindr lögðusk á valinn ok raufuðu, xi. 380: örn lagðisk ( prayed) í eyna, Bs. i. 350:—leggjask fyrir, to take rest, lie down, from exhaustion, sickness, or the like, 387; lögðusk þá fyrir bæði menn ok hestar af úviðri, Sturl. iii. 292; þá lögðusk leiðsagnar-menn fyrir, þvíat þeir vissu eigi hvar þeir vóru komnir, Fms. viii. 52; fyrir leggjask um e-t mál, to give it up, Bs. i. 194: leggjask niðr, to pass out of use, cease, Fms. x. 179, xi. 12: leggjask á, to arise, mun sá orðrómr á leggjask, at …, Nj. 32, Fms. i. 291; úþokki lagðisk á milli þeirra bræðra, xi. 14.
    2. to cease; at sá úvandi leggisk sem áðr hefir verit, Fms. i. 280.
    II. to swim (partly answering to A. VI); leggjask til sunds, to go into the water and swim, Ld. 46; þeir leggjask um hríð … Sigmundr leggsk þá um hríð … hann lagðisk síðar ( swam behind), Fær. 173; hann lagðisk eptir geldingi gömlum út í Hvalsey, Landn. 107; Grettir lagðisk nú inn á fjörðinn, Grett. 148; hann lagðisk yfir þvert sundit ok gékk þar á land, 116, Hkr. i. 287, Finnb. 266; þeir koma upp ok leggjask til lands, Ld. 168; for legðir read legðiz, Njarð. 378.
    2. to set out; leggjask í hernað, víking, to set out on a freebooting expedition, Fms. x. 414, passim: leggjask út, to set out into the wilderness, as a highwayman, Odd. 8, Fas. i. 154, passim (útilegu-maðr = a highwayman); ek lögðumk út á merkr, Fms. ii. 103; leggjask á flótta = leggja á flótta, to take to flight, xi. 305: leggjask djúpt, to dive deep (metaph.), Nj. 102; leggjask til e-s, to seek, try eagerly for, Stj. 90, Bs. i. 198; leggjask í e-t, to occupy oneself with, Rb. 312.
    3. á lögðusk logn mikil, þokur ok sælægjur, Orkn. 358; vindar lögðusk ( the wind wafted) af hrauninu um kveldum, Eb. 218, (see A. VII): the phrase, ekki lagðisk mjök á með þeim frændum, they were not on good terms, Ld. 68: ok lagðisk lítt á með þeim Snorra, Sturl. i. 124; þeir töluðu lengi ok lagðisk vel á með þeim, things went well with them, Orkn. 408; þungt hefir á lagizk með okkr Strút-Haraldi jarli um hríð, Fms. xi. 84; Steinólfi þótti þat líkt ok ekki, ok lagðisk lítt á með þeim, Gullþ. 11:—lítið leggsk fyrir e-n, to come to a shameful end; lítið lagðisk nú fyrir kappann, þvíat hann kafnaði í stofu-reyk sem hundr, Grett. 115; svá lítið sem fyrir hann lagðisk, who had been so easily slain, had made so poor a defence, Ld. 150; lítið lagðisk hór fyrir góðan dreng, er þrælar skyldu at bana verða, Landn. 36; kann vera, at nú leggisk lítið fyrir hann, ek skal ráðin til setja, Fms. iv. 166.
    III. recipr., leggjask at, to attack one another, Fms. xi. 130: leggjask hendr á, to lay hands on fine another, Ld. 154; leggjask hugi á, to take a liking for each other, Bárð.: leggjask nær, to run close up to one another, of two boats, Gísl. 51.
    IV. part. lagðr, as adj. fit, destined to a thing, or fitted, of natural gifts; at hann mundi bæði spá-maðr vesa ok lagðr til mikils þrifnaðar ok gæfu Gyðinga-lýð, 625. 87; vera kann at þér sé meirr lagðr ( that thou art more fitted for) fésnúðr ok ferðir en tilstilli um mála-ferli, i. e. that thou art more fitted to be a traveller than a lawyer, Band. 5; öllu því íllu sem honum var lagit, Fb. i. 215; hón var þeim til lýta lagin, she was doomed to be their destruction, Sól. 11; sem mælt er um þá menn sem mjök er sú íþrótt lagin, Fms. v. 40; þvíat þér mun lagit verða at vera (’tis weirded for thee, thou art doomed to be) einvalds konungr yfir öllum Noregi, Fb. i. 564; þér var lengra lif lagit, a longer life was doomed to thee, Fas. iii. 344; allar spár sögðu, at harm mundi verða lagðr til skaða þeim, Edda 19: laginn, expert, skilled, disposed, freq. in mod. usage, hann er laginn fyrir að læra, hann er ekki lund-laginn á það, he has no inclination for it, whence lægni = skill; thus also, lagaðr from laga (q. v.), vera lagaðr fyrir e-t, lagaðr fyrir lærdóm, given to learn, of natural gifts.
    V. part. pass. lagztr; er hann var lagztr niðr, when he had laid himself down, Fas. ii. 345: freq. in mod. usage, hann er lagztr fyrir, lagztr niðr, and so on.

    Íslensk-ensk orðabók > LEGGJA

  • 20 направить

    2) Military: route
    3) Engineering: sway
    4) Mathematics: channel, focus (on), lead, turn
    5) Law: issue
    6) Astronautics: aim, course
    7) Gold mining: forward to

    Универсальный русско-английский словарь > направить

См. также в других словарях:

  • course — I. noun Etymology: Middle English, from Anglo French curs, course, from Latin cursus, from currere to run more at car Date: 14th century 1. the act or action of moving in a path from point to point 2. the path over which something moves or… …   New Collegiate Dictionary

  • Ordered dithering — In this example image, the photograph shown on left has been quantized to 16 colors and dithered using the 8x8 ordered dithering pattern. Ordered dithering is an image dithering algorithm. It is commonly used by programs that need to provide… …   Wikipedia

  • Potential Regiment Officers Acquaintance Course — The Potential Regiment Officers Course (PROAC) is a 3 day assesment course that, since April 2008, requires mandatory attendence to all young men wishing to be selected to train as an officer in the RAF Regiment.This course is designed to… …   Wikipedia

  • Atlantic City Race Course — The Atlantic City Race Course (ACRC) is a thoroughbred horse race track located in the Mays Landing section of Hamilton Township, in Atlantic County, New Jersey, United States. The track is located off the Black Horse Pike (U.S. Route 322) next… …   Wikipedia

  • Collision course — This article is about the movement of one object or philosophy towards another. For other uses, see Collision course (disambiguation). A collision course, also known as a kamikaze run, is the deliberate maneuver by the operator of a moving object …   Wikipedia

  • Owens River course — Owens River River The Owens River course begins (top left) as Deadman Creek, and the river designation begins where the …   Wikipedia

  • remedy by due course of law — Reparation for injury ordered by a tribunal having jurisdiction, in due course of procedure, after a fair hearing. Hanson v Kreheiel, 68 Kan 670, 75 P 1041. See due course of law; due process of law …   Ballentine's law dictionary

  • Diffusion Ordered Spectroscopy — Ein 300 MHz NMR Spektrometer Die Kern(spin)resonanzspektroskopie (NMR Spektroskopie von engl. nuclear magnetic resonance) ist eine spektroskopische Methode, welche die Untersuchung der elektronischen Umgebung einzelner Atome und der… …   Deutsch Wikipedia

  • HMS Tiger (1913) — Tiger class battlecruiser redirects here. Not to be confused with Tiger class fast attack craft and Tiger class cruiser For other ships of the same name, see HMS Tiger. Tiger in her post 1918 configuration with mainmast ahead of her third funnel …   Wikipedia

  • HMS Ledbury (L90) — HMS Ledbury (Pennant L90) was an escort destroyer of the Hunt Type II class. The Royal Navy ordered Ledbury s construction two days after the outbreak of the Second World War and J. I. Thornycroft Ltd laid down her keel at their Southampton yard… …   Wikipedia

  • Leeway — is the lateral movement of a ship to the leeward of her course; drift. Just as a vessel s course is affected by the current of the water (set and drift), her course is also altered by wind. Vessels with greater surface area on the beam experience …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»